Tev ir pieteikties, lai iesūtītu atsauksmi.
Nekana

Koa? Tās ir BEIGAS?
Tad nu gan stulbas beigas. :D
Bet, stāstiņš burvīgs. ;)
LŌĢISKI ka 10.

  • Caurais Katls
  • 09.06.2010 16:21
  • starstarstarstarstar
Dzinniii

Eu.bet kaa-shitaa arii tas viss beigsies?!Tik stulbs nobeigums?! :D

Autora atbilde: tā nu tas ir.

  • 15. Pasaki man, kāpēc
  • 17.06.2007 03:43
  • starstarstarstarstar
Dzinniii

" Gribēju būt tas, kurš dziedēs tavu salauzto sirsniņu"

cik DRAMATISKI. xD 

  • 11. Dejas, dejas
  • 17.06.2007 03:18
lirella

piedod , bet nespsēju piespiest sevi izslasīt tālāk par 1,5 nodaļu.

jak jak jak.

laikam tiešām svarīgi zionāt visu stāstu no saķuma līdz galam, lia vispār sāktu tulkot.



Autora atbilde: :) Gaumes ir dažādas, un tā nudien nav Tava vaina, ka šis darbs īsti pie sirds neiet.

  • 15. Pasaki man, kāpēc
  • 31.05.2007 13:10
Shilze

Man stāstiņš patika :) un patīk ^^ *pacelj iikshkji*

  • 15. Pasaki man, kāpēc
  • 29.05.2007 21:52
  • starstarstarstarstar
browncat

Viņa vairs nepinkšķ katrā rindkopā :/

Bet vispār - wow. Grūtniecība 16 gadu vecumā un Šīmusa jautājums, kādēļ Harijs ir tēvs, bija šīs nodaļas pērles, kas, iespējams, atbild uz manu iepriekšējo jautājumu...

Splendid.



Autora atbilde: Gandrīz gribas jautāt, kāpēc Tu to visu nepastāstīji tad, kad es šito saliku PT :) Bet nu... Šis stāstiņš mani izmācīja, ka nevajag sākt tulkot pirms izlasīt visu, bet, kad jau ir pusē, tad žēl pamest pusratā. Vismaz pārgāja vēlme "ja citi tulko, es arī gribu" :D Un beidzot kādi 'nepareiza stila' komentārs :)) Paldies!

  • 15. Pasaki man, kāpēc
  • 29.05.2007 21:41
browncat

"Darīt darot" nozīmē vienlaicību, tādēļ pati saproti, kādēļ "Pamosties ieraugot" ir kinda smieklīgi...

Eh. Man joprojām neliek mieru jautājums, kāpēc ņēmies kaut ko tādu tulkot, bet nu lai... :/

  • 13. Viņa ir viss, ko jelkad esmu vēlējies
  • 29.05.2007 21:15
browncat

Oriģināls ir pilnīgākais sviests, ko rakstījusi kāda pēc bučošanās nosiekalojusies tīnīte. Kamōn, tie tēli ir briesmīgi! Nemaz nerunājot par to, ka galīgi ne-Roulingiski, viņi ir neinteresanti, plakani, patētiski! >.< Doh.
Savukārt tulkojums, lai gan vietām noplicina jau tā nožēlojamo oriģinālu, ieinteresē ar pareti lietotām formām, tipa "redzēja aizejam".

Vairāk elastības, mazāk divdabju, uzmanīgāk ar sal.sak. teikumiem, nessie! :)

  • 6. Ko tas nozīmē?!
  • 29.05.2007 19:59
browncat

Tevi glābj tikai tas, ka šis ir tulkojums, nevis tavs oriģināldarbs... -_-
Tāpēc attiecībā uz tulkojumu - tev derētu vairāk uzmanības pievērst sīkiem vārdiņiem, kas lasītājam ļautu plūstošāk pārslēgt uzmanību no vienas darbības uz otru. Piemēram, tu bieži izlaid "then/tad" vai "and/un". Arī tad, ja oriģinālā tādu savienotājvārdu nav, tu pati tādus droši drīksti izdomāt un pamainīt teikumus pēc vajadzības. Šobrīd izklausās saraustīti un vietām visai primitīvi: "Viņš atnāca. Viņi ieraudzīja. Čo teica". Protams, pārspīlēju.

  • 10. Vai viņi ir pāris?
  • 29.05.2007 19:53
storyteller

Bet šī taču nav pēdējā nodaļa, ne?


Autora atbilde: Mmm, nē, nomainīju. Tā sanāca, jo nepiedomāju, kad saliku visas nodaļas (aha, jums tikai jāgaida, kad kāds apstiprinās ;) ) Kopā ir 15

  • Dodamies uz Cūkkārpu
  • 18.05.2007 23:16
Shilze

Nekad nrbiju iedomājusies, ka Šīmuss varētu būt tāds maitas gabals, bet viss plūst, viss mainās :)

Autora atbilde: Aha, šeit viņš tā citādāk parādīts...

  • Dodamies uz Cūkkārpu
  • 17.05.2007 16:57
  • starstarstarstarstar
Miss Iewux

interesanti sen nav bijusi dažādiba Harija draudzenēs....

tā turpini!;)tev labi sanāk.. 



Autora atbilde: paldies :)

  • Caurais Katls
  • 04.03.2007 18:00
  • starstarstarstarhalf-star
Tev ir pieteikties, lai iesūtītu atsauksmi.