Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )

> Kādā valodā lasīt?
Kādā valodā Tev vislabāk patīk lasīt Gredzenu Pavēlnieka grāmatas?
Tu nevari redzēt aptaujas rezultātu, kamēr neesi nobalsojis. Lūdzu, piesakies un nobalso, lai redzētu šīs aptaujas rezultātu.
Kopā balsis: 125
Viesi nevar balsot. 
mad
iesūtīt 28.03.2004 17:50
Raksts #1


Gāž podus mikstūrās
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 26.03.04



Man noteikti latviešu, jo es vēl angļu vai citas valodas tik labi nemāku, lai pavisam labi saprastu visu kas tajās grāmatās rakstīts!

Šo rakstu rediģēja Massacre: 23.09.2012 18:54
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
3 Lapas V   1 2 3 >  
Sākt jaunu pavedienu
Atbildes (1 - 48)
Grims
iesūtīt 29.03.2004 08:51
Raksts #2


Nazgûl
*****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 14.11.03
Kur: Tieši aiz tās izkapts, kas ir atbalstīta uz tava pleca.



TAD UZ PRIEKŠU!!!
Lasīt latviski ir tas pats, kas nelasīt vispār. Katrs taču zin, ka tulkotāja ir LotR nīdēja, tā j&*%$# k*&% pat to ir pat atklāti nievājoši izteikusies.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
FiKi
iesūtīt 29.03.2004 14:25
Raksts #3


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 13.02.04



Angliski, 100% (Kauns Kolmanei!) Oriģinālvaloda ir pilnīgi cita lieta nekā tulkojums... Pēc tam kad izlasīju angliski TTT latviski lasīt nespēju: Cērmēle, Sirdans, Seleborns, Selebrianta, tuntaks, nerimša!!!!!!
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
zenofeX
iesūtīt 29.03.2004 14:47
Raksts #4


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 28.11.03
Kur: nemitīgā kustībā/nav



Nu pirmo reizi lasiiju krievu, tad latvieshu - vienkaarshi gribeeju nochekot, kaa ir iztulkots. Tagad laikam jaakjeras pie anglju valodaa rakstiitaas, jo taa tomeer ir origjinaalvaloda shim darbam.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
eziic_miglaa
iesūtīt 29.03.2004 15:08
Raksts #5


Atver vēstuli ar SĒRG-u rezultātiem
****

Grupa: HPētnieki
Pievienojās: 23.02.04
Kur: miglaa runaajoties ar balto zirgu... vai arii pie laaciisa skaitot zvaigznes, eedot ievaariijumu un dzerot teeju... vai arii raadot puucei celu uz attieciigo kliiniku...



nu es saakumaa izlasiiju latviski pirmo dalu.
un tad manaas rokaas nonaaca taa pate graamata angliski.
un tad es lasiiju un domaaju, vai latviesi tulkojot tiesaam ir neemusi tolkiina darbu vai kaadu variaaciju apr to...
jo pilniigi cita noskana. atbilstosaaka.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 29.03.2004 15:16
Raksts #6


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



CITĀTS(FiKi @ 29.03.2004 14:25)
Angliski, 100% (Kauns Kolmanei!) Oriģinālvaloda ir pilnīgi cita lieta nekā tulkojums... Pēc tam kad izlasīju angliski TTT latviski lasīt nespēju: Cērmēle, Sirdans, Seleborns, Selebrianta, tuntaks, nerimša!!!!!!

tieši tā, šie vietvārdu un īpašvārdu paŗveidojumi man tā riebjas pie latviešu tulkotājiem! Kaut kur krievu lapās bija pat viens ironisks dzejolis veltīts šadiem "bēdu"tulkotājiem, būs mājās jāpameklē...
Kas ir cērmēle? Domāts Wormtongue? Un Sirdans?
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Farliner
iesūtīt 29.03.2004 16:14
Raksts #7


Gatavo atskaiti Zemvaldim
*****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 01.12.03



Patiesībā, tulkoti lielākoties bija tie nosaukumi, kurus Tolkiens pats bija uzskatījis par tulkojamiem, tātad, še bautu drīzāk iespējams strīdēties par konkrētu tulkojumu atsevišķiem vārdiem, nevis par to tulkošanu vispār (ir saraksts, kurus terminus, vārdus un vietvārdus Tolkiens gribēja lai tulko, to viņš pats sagatavoja pirms LOTR vācu val. tulkojuma.)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
FiKi
iesūtīt 29.03.2004 17:42
Raksts #8


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 13.02.04



Njā, Cērmēle ir Wormtongue... Un Sirdans Burdaris (debils vārds) ir Cirdan the Shipwright (Lai arī pareizi būtu, ja jau vajag, Kirdans)

C = K visos elfu val. vārdos
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 30.03.2004 11:39
Raksts #9


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Atradu gan tos ieteikumus tulkotājiem, tikai krievu valodā, kam tā tuva, izlasiet!

Из цикла "ВРЕДНЫЕ СОВЕТЫ"

Переводчику

Возьмите "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И не владея ни фига
Английским языком,
Бесстрашно пальцем по строкам
Водите от души,
И все, что в голову придет,
Пишите не боясь.
Увидев в тексте слово "Sword"
Пишите сразу так:
"Он с честью умер, и враги
Запомнили навек
Его бесстрашный гордый взор
И длинный острый меч
И песни многие о том
Сложили все потом."
А не увидев слова "Sword",
В какой-нибудь строке,
Пишите так: "На много лет
Там воцарился мир.
Все поженились меж собой,
Вернулись короли,
И песни многие о том
Сложили все потом."
Когда же непонятен смысл
Какой-нибудь строки -
Избавьтесь сразу от нее -
Зачем она нужна?
Читатель будет только рад
Скорей постигнуть суть,
А песни многие о том
Вы сложите потом.
Увидев в тексте букву "ё" -
Избавьтесь от нее.
Затем, что нет ее нигде
В английском языке.
А если хочется своим
Вам гением блеснуть -
Тогда пишите, не боясь,
"Манвё" и "Воронвё",
А если встретится "th"
В каких-то именах -
Попробуйте их заменить на буквы "ы" и "щ".
А если встретятся в главе
Какие-то стихи -
Тогда не знаю вообще
Какой вам дать совет.
Когда какой-нибудь герой
Антипатичен вам -
Пускай его убьют враги -
Короче будет труд.
А если милый вам герой
Прескверно поступил,
Поправьте автора тотчас,
Ошибся верно он.
А если в тексте вы прочли,
Что Моргот победил -
Тогда вы знайте про себя,
Что здесь не прав словарь.
Закройте "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И напишите от себя
Последнюю главу.
А если неоткуда взять
Вам "Сильмариллион" -
Тогда пишите просто так,
Что в голову придет.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Elf
iesūtīt 30.03.2004 18:42
Raksts #10


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 13.01.04
Kur: Where She doesn't see Him
Laimes fotogrāfs



ANGĻU! The One and Only Tolkien!
Latviešu versiju lasīju pēc lasīšanas angļu valodā un man nepatika. Man bija grūti pārslēgties uz svešajiem vārdiem un brīžiem likās - vai tiešām tā ir tā pati grāmata. (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/rolleyes_a.gif) Var jau latviski lasīt, bet "Ye have been warned!"
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
zenofeX
iesūtīt 31.03.2004 09:58
Raksts #11


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 28.11.03
Kur: nemitīgā kustībā/nav



Nu, kad es lasiiju kriesviski, man iisti citas alternatiivas nebija...
Angliski nemaaceeju veel tik labi, lai normaali lasiitu, un arii naudas nebija tik, lai pasuutiitu no aarzemeem (Latvijaa, cik zinu anglju Tolkiinu dabuut nevareeja toreiz)
Arii krieviski Tolkiina graamatas tik daudz nebija, un kad paraadiijaas uz laavaam (toreiz krievu graamatas citaadi nepaardeva, kaa tikai tirgos uz galdiem), aatri pazuda. Vajadzeeja kjert briidi. Bet imho tulkojums, ko lasiiju labs bija.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Nimue
iesūtīt 31.03.2004 15:19
Raksts #12


Istari māceklis
*****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 29.12.03
GP eksperts 2006



Vislabāk jebkuru darbu lasīt oriģinālvalodā - Tolkīnu vispār ir ļoti grūti pārtulkot.

Tas prasīs ilgāku laiku - bet Tolkīna darbi ar retiem izņēmumiem tomēr nav tādi, kas būtu par katru cenu jāizrauj cauri trijos vakaros.

Ja nu angliski nesaprot nemaz un nepavisam - tad iesaku lasīt tajā svešvalodā, kuru saprotat. Krieviski ir laikam 4 tulkojumi - cits labāks, cits sliktāks, par citām valodām nezinu - bet vajadzētu būt labiem tulkojumiem arī citās valodās.

Ja neprotat nevienu svešvalodu - grūti pat pateikt, varbūt labāk pagaidīt pāris gadiņus - - vai nu kamēr iemācīsies svešvalodu, vai pierunās kādu radinieku priekšā izlasīt sinhronajā tulkojumā, vai arī iztulkos kāds, kam pret grāmatu ir mazliet cita attieksme. Atvainojos, bet pēc pēdējās intervijas ar Kolmani ko iznāca lasīt ap trešās filmas iznākšanas laiku, ir arī skaidrs, ka ar tik nicīgu attieksmi pret darbu (ē... sājš tiltiņš starp bērnu hobitu un nebaudāmo Silmarillionu? Aptuveni tā viņa raksturoja Gredzenu Pavēlnieku) nekas labs nevar iznākt pat ļoti ģeniālam tulkotājam.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
eziic_miglaa
iesūtīt 10.04.2004 14:23
Raksts #13


Atver vēstuli ar SĒRG-u rezultātiem
****

Grupa: HPētnieki
Pievienojās: 23.02.04
Kur: miglaa runaajoties ar balto zirgu... vai arii pie laaciisa skaitot zvaigznes, eedot ievaariijumu un dzerot teeju... vai arii raadot puucei celu uz attieciigo kliiniku...



es to anglisko variantu lasu looti leeni, izraxtot piemeram iipasvaardus un mekleejot to noziimes.
it kaa jau drosi vien kaads jau sen ir izdariijis,
bet pasai to dariit ir interesantaak
tikai tagad kaut kur taa burtniicinja nocibeejusi
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 15.04.2004 12:46
Raksts #14


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



CITĀTS(Eredia @ 10.04.2004 14:23)
es to anglisko variantu lasu looti leeni, izraxtot piemeram iipasvaardus un mekleejot to noziimes.
it kaa jau drosi vien kaads jau sen ir izdariijis,
bet pasai to dariit ir interesantaak
tikai tagad kaut kur taa burtniicinja nocibeejusi

Es šitā kādreiz arī darīju, bet tikai uz grāmatas lapām... tad nu man tur bija teksts un pa vidu ar zīmuli peirakstīti tulkojumi... biegās noriebās, un bliezu garām visiem epitetiem, ko nezināju un kas nelikās tik svarīgi...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
eziic_miglaa
iesūtīt 15.04.2004 14:48
Raksts #15


Atver vēstuli ar SĒRG-u rezultātiem
****

Grupa: HPētnieki
Pievienojās: 23.02.04
Kur: miglaa runaajoties ar balto zirgu... vai arii pie laaciisa skaitot zvaigznes, eedot ievaariijumu un dzerot teeju... vai arii raadot puucei celu uz attieciigo kliiniku...



es arii esmu paargaajusi uz atziimeem graamatu malaas.
ne tikai par vaardiem, bet arii asociaacijaam
peec gadiem interesanti ir palasiities un papildinaat.
tikai maziem burtiem jaaraxta
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 15.04.2004 14:50
Raksts #16


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Tas gan, ka ar maziem burtiem... un tad to grāmatu nevienam nevar dot tālāk lasīt tādā paskatā... man vēl bija paradums visus labos citātus pasvītrot un ielocīt lapas stūri... tā piemēram, V. igo "Cilvēks, kas smejas" man vispār bija sasvītrots no vienas vietas...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
agronoms
iesūtīt 15.02.2005 15:03
Raksts #17


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 19.01.05



arguments par vaardniicu nav iisti veeraa njemams. es izlasiiju Silamrillion angliski, ne reizi nenjemot talkaa vaardniicu, bet visu sapratu, nekaadu probleemu. tagad, kad tulkoju, katraa teikumaa vismaz reizi ieskatos vaardniicaa.
kaapeec taa?
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Erasmus
iesūtīt 16.02.2005 14:46
Raksts #18


Angel of Mayhem
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 23.05.04
Kur: stoned
GP eksperts 2007



Es ar Sillmarillionu lasiiju bez vaardniicas un nekaadu probleemu nebija..
LotR latviski jau nu noteikti nevajadzeetu lasiit, Hobitu varbuut vieniigi veel..

CITĀTS(Hitagoro @ 19.02.2005 13:43)
logiski, ka latvieshu (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif) vieglaak saprast :PPP
*


par to gan es šaubos.. Latviešu valodā ir daudz grūtāk saprast nekā angliski...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Ariona
iesūtīt 21.02.2005 17:47
Raksts #19


Attīsta savu iekšējo Aci
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 09.09.03
Kur: Kaut kur uz šīs Pasaules...(A varbūt citas...)
Labākā stāsta autore 2006



Vispār es baigi gribētu izlasīt Gredzenu Pavēlnieku angliski, jo tomēr oriģināls paliek oruģināls un domāju, ka Tolkīns raksta ļoti interesantā valodā, bet, ko lai dara, mana angļuvaloda vēl tik izcila nav, jo negribas jau katrā teikumā ķert rokās vārdnīcu...Tā nu palieku pie latviešu valodas...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
mismorty
iesūtīt 05.04.2005 11:16
Raksts #20


Izrāda pirmās maģijas pazīmes
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 08.12.04
Kur: Ārpus Laupītāja kartes



vispirms jau jaaizlasa latviski, ja vien neproti anglju valodu super augstaa liimenii, jo taa buus vieglaak saprast, ja esi redzeejusi filmas, var saakt ar anglju versiju, bet kaut kad jau anglju valodaa buutu jaaizlasa kaa nekaa orginaalvaloda....
Diemzeel man nepatika filma krievu valodaa (esmu redzeejusi angliksi, krieviski un latviski), taapeec neko nevaru teikt par krievu valodaa esoshu GP (pat nezinu vai taads ir...)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Hēbe
iesūtīt 25.02.2007 15:07
Raksts #21


Studē augstākās pārvērtības
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 26.10.06
Kur: nektāra eiforijā



Angļu val.,jo latviešu val. zūd kāda daļa burvības un rakstnieka stila,kā tas notiek praktiski visos tulkojumos.Kaut gan angļu val. neesmu izlasījusi visas daļas,jo pa angliski lasu salīdzinoši diezgan lēni.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
maichestera
iesūtīt 27.02.2007 00:46
Raksts #22


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 19.10.06
Kur: Ar fotoaparātu mežā.



Krieviski vai angliski.
Bet ne latviski!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/mad.gif)
Kaut ko tik briesmīgu manas acis nav redzējušas.. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/sick.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Miss Murder
iesūtīt 01.05.2007 14:47
Raksts #23


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 14.11.06



protams ka pa latviski jo nemaz tik labi nezinu citas valodas....!!! laigan vareetu pameeinaat pa angliski vai krieviski bet es netaisos deel taa pirkt vienaadas graamatas citaas valodaas... (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
angel13
iesūtīt 01.05.2007 16:42
Raksts #24


Bēg no sera Kedogena
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 25.02.07



Latviešu, jo ar krievu valodu man iet vienkārši drausmīgi, (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/sad.gif) un angļu valodu zinu tikai srunvalodas līmenī, bet ne lai lasītu grāmatas. Labprat lasitu angliski, bet nekur tālāk par angļu fanfikiem neesmu tikusi.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
washulis
iesūtīt 01.05.2007 16:59
Raksts #25


Cogito ergo sum
*******

Grupa: Biedri
Pievienojās: 28.02.07
Kur: Divas mājas tālāk
Jaukais snīpis



esmu lasījusi tikai latviešu, bet man patika tas stils kādā viņš bija uzrakstīts:)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Lianjuks
iesūtīt 01.05.2007 17:20
Raksts #26


Jenotu brālības arbūza sargs
*****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 15.04.07
Kur: pa diognāli noparkojies paralēlā pasaulē



Man patīk lasīt, bet es nespēju izlasīt GP līdz galam! (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/wacko_a.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
bracka
iesūtīt 02.05.2007 00:14
Raksts #27


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 26.04.07
Kur: PANAMA!



(IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) :D ārprāts cik te veci posti tik neatrodas!!!
Jāā. Kā redzu tad agrāk man patika lasīt latviski bet nu tagat arī angļu valodu tik daudz nejēdzu lai varētu izlasīt Lotr visu angliski.
Tā kā man vispār lasīt nepatīk es labāk noskatos filmu! (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
maichestera
iesūtīt 02.05.2007 11:38
Raksts #28


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 19.10.06
Kur: Ar fotoaparātu mežā.



Un tad Tu esi palaidis garām pusi no grāmatas.. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
bracka
iesūtīt 02.05.2007 15:05
Raksts #29


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 26.04.07
Kur: PANAMA!



nu tur ir vairāk notikumu? vai arī tikai daiļāka valoda un apraksti?
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
maichestera
iesūtīt 02.05.2007 23:12
Raksts #30


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 19.10.06
Kur: Ar fotoaparātu mežā.



Jā,grāmatā ir apmēram divreiz vairāk varoņu un notikumu nekā filmā.
Un daudzas lietas ir detalizētāk aprakstītas.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
bracka
iesūtīt 02.05.2007 23:27
Raksts #31


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 26.04.07
Kur: PANAMA!



nu jā par to ka detalizētāk biju iedomājies bet nenāca prātā ka viņi kādu vienkārši izdzēš! tikko vēl otro Lotr oskatijos! (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
altonis
iesūtīt 05.05.2007 19:13
Raksts #32


Cīnās ar Lankašīras laumiņām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 15.03.05
Kur: Belerianda



O la lā...divreiz vairāk varoņu un notikumu. Tas nu gan laikam nebūs patiesi teikts, lai cik augstāk par filmu tiek vērtēta grāmata. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
maichestera
iesūtīt 06.05.2007 22:29
Raksts #33


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 19.10.06
Kur: Ar fotoaparātu mežā.



CITĀTS(altonis @ 05.05.2007 20:13) [snapback]1139293[/snapback]

O la lā...divreiz vairāk varoņu un notikumu. Tas nu gan laikam nebūs patiesi teikts, lai cik augstāk par filmu tiek vērtēta grāmata. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/wink.gif)


Ir gan!
Pavisam ir 6grāmatas un 3filmas.
Un jebkurš kurš lasijis pateiks to pašu.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Dark_Latvian
iesūtīt 15.06.2007 22:59
Raksts #34


Bēg no sera Kedogena
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 30.05.07
Kur: tur kur dzimst ĒNAS



man vislabāk ir angļu valodā! manuprāt orģinālvalodā ir vieglāk izprast grāmatu!
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
...dovenda...
iesūtīt 05.12.2007 21:32
Raksts #35


Sēž zem Šķirmices
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 11.11.07



Es lasu tikai latviešu valodā.. no citām valodām tikpat kā neko nesajēdzu.. kriven sāku mācītie šogad, bet no angļu valodas bez vārdnīcas spētu iztulkot vien dažus vārdus.. citās valodās visp. neko nezinu..

Šo rakstu rediģēja ...dovenda...: 05.12.2007 21:33
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Bleka
iesūtīt 02.01.2008 14:25
Raksts #36


Sēž zem Šķirmices
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 11.02.07
Kur: Plašā pasaule



Man vis labak patik lasit latviesu,jo tad var ar lasit starp rindinam

Lasot angliski lielakoties saprotu tikai dialogus un dazus notikumus bet vairak neko citu.....
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
coffee
iesūtīt 02.01.2008 15:17
Raksts #37


Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 08.07.07



krievu,,,latviesu nedaudz svakak saprotu,,,anglu valoda naw tik laba,lai lasitu so gramata,,tik daudz dabas aprakstu ut (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/blink_a.gif) (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/blink_a.gif) (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/unsure_a.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Hobbits
iesūtīt 04.01.2008 18:59
Raksts #38


Gāž podus mikstūrās
***

Grupa: Izraidītie
Pievienojās: 26.12.07
Kur: virtuvē, ēdu pankūkas.



Angliski vēl neesmu izlasījusi(un taisos driizumaa to graamatu iepirkt, un ja ne driiz tad uz vasaras briivlaiku noteikti), bet latviski bija iztulkota vnk izcili!
Tike hobitu izteicieni bija tik labi! Noteikti bagātināja manas zinaašanas latviešu val., jo vienīgais cilvēks ko pazīstu un kurš pieprot runāt kā Hobiti ir mans vectētiņš! Vēl aizvien atceros to kā viņš lasot priekšaa graamatas visu valodu pataisīja tādu mīlīgu, ja driikstu taa teikt. laikam tapeec arii patiik tas tulkojums tik ļoti.

Bet Gollums gan runaaja miiliigi liidz riebumam! Nabaga Sssmeagolss tukšaiss vēderiņš!
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Grāfs Senžermēns
iesūtīt 22.06.2009 12:08
Raksts #39


Cīnās ar Lankašīras laumiņām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 09.06.09
Kur: citur



Pašu LOtR lasīju latviski, bet kopš izlasīju "Silmarillionu" un "Hurīna bērnus", esmu apņēmies pēc tam, kad būšu nopircis mopēdu, sagrabināt naudu un beidzot nopirkt LOtR arī angliski.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Soulberry
iesūtīt 22.06.2009 13:07
Raksts #40


Bēg no sera Kedogena
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 24.03.06



Es sāku ar angļu versiju, un jutos apmierināta, jo latvieši arī tulko tās grāmatas savādāk, ai, nu, lai lasa kā grib...
Bet es iesaku angļu versiju - tā tak tomēr ir orģinālā, ne? (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Ananastja
iesūtīt 30.06.2010 22:50
Raksts #41


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 30.06.10



ganrīz visu lasīju krieviski, angļu valodu zinu slikti. Latviešu valodā lasīju "Roverandomu" - kriaviski nearadu.
Protams, ja lavi zini algļu val. - jālasa oriģināls.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Math
iesūtīt 06.07.2010 23:28
Raksts #42


Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 27.12.09



Sākumā (jau labi pasen) lasīju latviski, bet, kad sāku apmeklēt svešvalodu bibliotēku, paņēmu un izlasīju arī angliski. Pavisam cits stils.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Diabolic
iesūtīt 13.09.2010 19:42
Raksts #43


Ataudzē kaulus pēc uzvaras kalambola mačā
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.02.04
Kur: Domājiet paši



Nevaru izlasīt grāmatas...
Laikam kādas 4 reizes esmu centies latviešu valodā izlasīt pirmo gredzenu pavēlnieku... nekā... vienmēr aizmigu.
+ ātri lasot es pusi teksta nevareeju atcereeties un nācās pārlasīt, jo kaut kāds vārdu mudžeklis... kā Hamletam vai kam citam. (naa... pat Hamlets bij daudz labāks)
Likās, ka teksts baigi krutais sarakstīts, jo sarežģītāks un dzejiskāks, jo labāk... NOT (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/devil.gif)

Citās valodās neesmu lasījis un nelasīšu vismaz ne tuvākajā laikā.

Vienu citu.. kaut kādu parodiju, ja nemaldos tad ''Gredzena Caurums'' ... to gan liekas ka izlasiiju!
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
mazza
iesūtīt 16.09.2010 21:42
Raksts #44


Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 03.01.07



man jau lieaks ka vislabāk būtu lasīt orģinālā valodā, bet pati es lasīju latviešu valodā(IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Dainiss
iesūtīt 08.12.2020 02:39
Raksts #45


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 01.08.19



Domāju, ka grāmatas tulkojums uz krievu valodu vai latviešu valodu īsti domu neizskalo no daiļdarba. Bet nu ja ir iespēja vienmēr promoteju orģinalvalodu. Jo piemēram krievu valodā ir izteicieni, kuru domu tulkotu angļu valodā var pilnīgi citādāk saprast. Bet nu tā ir 100% gaumes lieta. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
mokis
iesūtīt 22.08.2022 17:40
Raksts #46


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 22.08.22



Latviešu, jo ar krievu valodu man iet vienkārši drausmīgi, (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/sad.gif) .un angļu valodu zinu tikai srunvalodas līmenī, bet ne lai lasītu grāmatas. Labprat lasitu angliski, bet nekur tālāk par angļu fanfikiem neesmu tikusi.

Šo rakstu rediģēja mokis: 22.08.2022 17:40
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Aiva
iesūtīt 22.08.2022 22:13
Raksts #47


Šņācmēles tulks
******

Grupa: Daiļdarbu pārziņi
Pievienojās: 22.12.03
Gondoras sargs



CITĀTS(mokis @ 22.08.2022 18:40) *
Latviešu, jo ar krievu valodu man iet vienkārši drausmīgi, (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/sad.gif) .un angļu valodu zinu tikai srunvalodas līmenī, bet ne lai lasītu grāmatas. Labprat lasitu angliski, bet nekur tālāk par angļu fanfikiem neesmu tikusi.


Sveiciens jauniņajam! Un kur tiek lasīti fanfiki par Gredzenu pavēlnieku? Vairāk esmu pats apmeklējis ff.net, Ao3 un dažādas specifiskas Poteram veltītas fanu sacerējumu vietnes.

Šo rakstu rediģēja Aiva: 02.03.2023 15:38
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Kefs
iesūtīt 02.03.2023 15:10
Raksts #48


Cep speķi Dūdijam
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 23.02.12
Kur: Starp sapni un pagātni.



Ja ir iespējams tad darba oriģinālvalodā. Kas manā gadījumā aprobežojas vai nu angliski vai latviski.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Crash
iesūtīt 13.09.2024 05:18
Raksts #49


Cīnās ar Lankašīras laumiņām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.07.04
Kur: Empire City



Angliski, jo tās vieglāk dabūt.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu

3 Lapas V   1 2 3 >
Atbildēt pavedienāSākt jaunu pavedienu
2 lietotāji/s lasa šo pavedienu (2 viesi un 0 anonīmie lietotāji)
0 biedri:

 



RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 18.06.2025 09:17