HermainePiekrītu šokolādes ego - vajadzētu vairāk padraudzēties ar latviešu valodu, tieši tāds taču ir tulkošanas mērķis - attīstīt sevī veiklu un raitu latviešu valodu. Traucē tas, ka samērā bieži ir neveikli lietoti dažādi vārdi, piemēram: tas novazāsies vasaras beigās atmosfēra bija aptumšota ar studentu zināšanām, ka karš ietekmēs viņus visus deguns nebija gluži centrēts apprecējās vienkārši un bez pārsteigumiem, un šova paziņoja dažiem izvēlētajiem saprata viens otru izcili .
Vienīgais, ko varu ieteikt, ir vairāk palasīt literatūru latviešu valodā, lai teikumi būtu raitāki. Pagaidām tie tiešām ir ne-raiti un dažkārt ir jāpiedomā pie tulkotā vārda angliskās nozīmes, lai īsti varētu saprast teksta jēgu. Arī daudzie divdabji tekstu padara pārāk anglisku. Latviešu valodā ikdienā taču tik daudz divdabjus nelieto, vai ne? Dažreiz nenāk par ļaunu teikumus novienkāršot un saīsināt un divdabju vietā lietot daudz veiklākos palīgteikumus. Tulkošana jau nenozīmē, ka jāpārtulko vārds vārā teksts, bet gan jāpārnes uz citu valodu daiļdarba jēga. Tā kā vēlu veiksmi turpmākā tulkošanā! Autora atbilde: rnPaldies par komentāru... prieks, ka tu tik cītīgi pievērsi uzmanību šim stāstam... :) Vispār par to slikto tulkošanu....Šo darbu biju tulkojusi pirms vairākiem gadiem, tāpēc, ja es to atkārtotu vēlreiz, tad tulkojums droši vien būtu labāks! :) Tomēr sapratu, ka latviski tulkot angļu darbus, lai gan man ir pa spēkam, es tomēr atturos no tā.... labāk lasu orģinālvalodā un latv. val. lieku mieru.... :) Tāpēc, ja tev un citiem lasītājiem ir tas pa spēkam, tad iesaku lasīt fanfikus angliski, kas arī uzlabotu jūsu angļu valodu! :) rn rnrnVēlreiz paldies par atsauksmi... :) rn rn |
|
kriSSaLabs..:)) Autora atbilde: Paldiesiņš.. :) |
|
Šokolādes egoKļūdas. Uh, cik daudz! Nepatika stils. Ne-raita valoda. Palags. Njā. +tās drausmīgās svītriņas. Un, ak, dievs, cik jēli skanēja tas "jaunais vīrietis"un "vīrietis" dažās vietās. Man nepatika. Tāpat nebija interesanti.
|
|
keitaIdeja bija laba, bet priekš manis kaut kas trūka izpildījumā. Trūka kāds knifiņš, kas šo stāstu padara īpašu. Pietrūka mazliet konkrētības. Piemēram man labāk patiktu, ja būtu kāds konkrēts moments, kādēļ Lilijas attieksme pēkšņi mainījās. nekonkrēts apraksts, ka vināi likās, ka Džemss ir kļuvis prātīgās, likās pārāk sekls. Bet kā iepriekš teicu, ideja man ļoti patika. Autora atbilde: njaaa nu par to knifiņu tev vajadzētu atgādināt īstajam autoram, jo es jau tikai tulkoju... bet vienalga paldies! jebkāda atsauksme mani vienmēr glaimo! :) |
|
hedviga.lzinteresanta versija!!! kļūdas diži nemanīju, bet... nu labi, man šis stāsts patīk!! Autora atbilde: Paldiesiņš... :) |
|