Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )

> Izlasi, pirms iesūti!

Lūgums neaizrauties ar jaunu pavedienu veidošanu pa labi un pa kreisi - par visiem sīkumiem, par ko tik vien varētu iedomāties. Ja vēlies aizsākt jaunu tematu, tad runā par jautājumu, kas tevi interesē, par ko tev ir, ko teikt, un kuru tu patiešām vēlies apspriest.

Katra jauna pavediena pirmajam rakstam ir jābūt vismaz 150 vārdu garam (šajā lūgumā kopā ir 76 vārdi). Pretējā gadījumā pavediens tiks dzēsts, neskatoties uz to, kādas atbildes būs iesūtītas.

> Nosaukuma latviskais tulkojums
eyedam
iesūtīt 27.07.2005 20:35
Raksts #1


Neuzbilstamais
Grupas ikona

Grupa: Noslēpumu nodaļa
Pievienojās: 23.07.03
Kur: Latvija, Rīga
Klusais okeāns 2010



Tā kā grāmata vēl jāgaida gandrīz pusgadu, tad pašlaik mēs vēl varam minēt – kāds būs HP 6. grāmatas nosaukuma tulkojums latviski. Tad nu arī es gribēju uzzināt, ko jūs par to domājat un kāds nosaukums jums šķistu piemērotāks.

Viena lieta, kas būtu jāņem vērā, ir tulkojuma labkskanība, un otra – manuprāt un droši vien daudzu pārējoprāt – tulkojuma atbilstība grāmatai. Un tomēr – paskatieties, kāda ir lasītāju neizpratne par grāmatas nosaukumu vispār, proti, kāpēc šai grāmatai vispār ir tieši šāds nosaukums, ja faktiski par pašu Princi (domājot ar to tieši nezināmo personu, nevis pašreizējo Strupu) īpaši daudz grāmatā netika runāts. Un, kad tika atklāts, kurš īsti tas ir, joprojām nav līdz galam skaidrs, kāpēc tāds pseidonīms tika pieņemts un kas tieši ar to tika domāts. Tas viss sarežģī nosaukuma jēgas izprašanu, līdz ar to arī tā tulkošanu, jo nav skaidra atbilstība grāmatai. Un tomēr...

Mēs ar MiniMaus nedaudz apspriedām šo jautājumu un izvirzījām vairākus variantus.

Pirmkārt, Jumavas sākotnēji izvēlētais variants "Harijs Poters un pusbrālis Princis" acīmredzami ir neatbilstošs, ko viņi arī paši tagad ir atzinuši, paziņojot ka tagad tulkošanas procesā tiek lietots pagaidu nosaukums "Harijs Poters un jauktasiņu Princis". Šo nosaukumu mēs tagad esam pieņēmuši arī kā oficiālo Kurbijkurne versiju, kas no līdzšinējās atšķiras ar lielo sākumburtu rakstību (kas nosaukuma izvēlē arī ir svarīga un kurai ir jābūt pamatotai). Ja tiek lietots saīsinātais nosaukums, tad arī "jauktasiņu" tiek rakstīts ar lielo: "Jauktasiņu Princis".

Tā kā mēs zinām, ka galu galā "Princis" izrādījās uzvārds (Strupa mātes meitasuzvārds), tad šajā variantā rakstām "Princis" ar lielo. Tomēr vēl varētu arī būt variants "Harijs Poters un jauktasiņu princis", kurā "princis" rakstāms ar mazo. Tādā gadījumā tas būtu vienkārši sugas vārds "princis" – karaļa dēls. Un šādu iespēju vajag nosaukumā paredzēt, jo, kā mēs zinām, grāmatā trijotne, mēģinot uzminēt Prinča personību, vairākkārt spriež par princi tieši ar šo nozīmi, kā par (pašpiešķirtu) titulu. Līdz ar to, sarp citu, Prinča rakstīšana ar lielo burtu faktiski sanāk spoileris – lasītājam gandrīz līdz pat pašām grāmatas beigām nevajadzētu zināt, ka tas patiešām ir uzvārds (vai vārds/pseidonīms). Bet, pieņemu, to daļēji varētu kompensēt, kur vien iespējams rakstot šo frāzi ar visiem lielajiem burtiem. (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif)

Ja domājam par to, kā to īsti bija domājusi Roulinga, tas ir, ko īsti grāmatas virsrakstam vajadzētu izteikt – tad, piemēram, artikuls "the" pirms "Half-Blood Prince" norāda, ka tas tomēr drīzāk ir bijis kā sugas vārds/tituls, nevis uzvārds.

Vēl viens variants ir "Harijs Poters un jauktasinis Princis". Tas izklausās labskanīgāks, it sevišķi, ja mēs pamēģinātu pielīdzināt citus variantus, kā "tīrasinis Vīzlijs" (nevis "tīrasiņu Vīzlijs") un "draņķasine Grendžera" (nevis "draņķasiņu Grendžera"), piedodiet man par šīm lamām! (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif) Tomēr tas manāmi uzsvar faktu, ka šis Princis ir jauktasinis. Un man tomēr ir aizdomas, ka tas nav tas, ko Strups ir gribējis uzsvērt. Kā Hermione grāmatā jau minēja, Strups droši vien ir bijis lepns, ka nav tikai Strups (no Strupu dzimtas), bet ir pa pusei Princis (no Prinču dzimtas). Lepns, ka ir bijis ar Prinču asinīm, pa pusei ar Prinču asinīm, jauktu asiņu. Un varbūt (bērnišķīgi) lepns, ka viņš ir it kā arī pa pusei princis, proti, nāk no dižciltīgas ģimenes. (Ē, man laikam ir īsa atmiņa... Vai viņa tēvs tiešām bija vientiesis – kur tas tika minēts?)

Kādi jūsu apsvērumi un varianti?

eyedam
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
 
Sākt jaunu pavedienu
Atbildes
Eltons
iesūtīt 22.02.2006 11:30
Raksts #2


Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 28.10.05
Kur: Midzeņi/virtuve



Ja ir ''Harry Potter and the Half-Blood-Prince" tad sanāk Harijs Poters un Pusasiņu princis, bet ja gribam dabūt Harijs Poters un Jauktasiņu Princis tad Angliskais nosaukums ir "Harry Potter and the Mixed-blood-Prince".... Sapratāt? (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/sorcerer.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu

Raksti šajā pavedienā
eyedam   Nosaukuma latviskais tulkojums   27.07.2005 20:35
B.D.   Gan jau viņi tā arī iztulkos - "JAUKTASIŅU PR...   27.07.2005 21:09
MiniMaus   Man arī bija doma, ka šo tēmu varētu apspriest for...   27.07.2005 22:17
eyedam   CITĀTS(B.D. @ 27.07.2005 22:09)Uz pašas grāma...   27.07.2005 23:35
Nimue   Harijs Poters un Pusprincis? Nekādu spoileru vism...   28.07.2005 08:36
!Harpy!   Pusprincis? Njaa k-kur jumavaa jau to dzirdeeju ...   28.07.2005 08:49
Nimue   Kāpēc Princi ar lielo burtu? Tāpēc, ka cita starp...   28.07.2005 08:57
.: ARTANIS :.   CITĀTS(MiniMaus @ 27.07.2005 23:17)Man drīzāk...   28.07.2005 10:32
!Harpy!   Pilniibaa piekriitu! Pusprincis izklausaas gal...   28.07.2005 12:17
MiniMaus   CITĀTS(!Harpy! @ 28.07.2005 13:17)Tas...   28.07.2005 12:31
.: ARTANIS :.   CITĀTS(MiniMaus @ 28.07.2005 13:31)..Ja Strup...   28.07.2005 13:23
eyedam   CITĀTS(.: ARTANIS :. @ 28.07.2005 14:23)Turkl...   28.07.2005 14:46
pekene   CITĀTS(eyedam @ 28.07.2005 15:46)Vai man, lūd...   28.07.2005 15:13
eyedam   CITĀTS(pekene @ 28.07.2005 16:13)594.lpp, pir...   28.07.2005 16:55
sneipa   Jumavas pirmaa ideja naaca no anglju-latvieshu vaa...   28.07.2005 17:29
B.D.   Ja nosaukums būtu Pusprincis vai Pus Princis (kas ...   28.07.2005 18:08
!Harpy!   CITĀTSJa nosaukums būtu Pusprincis vai Pus Princis...   28.07.2005 18:55
B.D.   Nu teorija galīgi garām un jau sākumā muļķīga, bet...   28.07.2005 19:12
Victor Krum   es brīžiem jūs nesaprotu. angļu variantā grāmatā ...   29.07.2005 01:27
eyedam   CITĀTS(Victor Krum @ 29.07.2005 02:27)angļu v...   29.07.2005 16:27
Daniels_Redclifs   nu jaa, ar iesauku Half Blood Prince iesauca sevi ...   02.12.2005 21:14
Miss Digory   Daniels_Redclifs pateica to, ko es velejos teikt. ...   15.02.2006 15:10
Eltons   Ja ir ''Harry Potter and the Half-Blood-Pr...   22.02.2006 11:30
vampirgirl   CITĀTS(Miss Digory @ 15.02.2006 13:10) 55...   27.02.2006 15:43
Miss Digory   CITĀTS(Eltons @ 22.02.2006 09:30) 563624 ...   02.03.2006 14:34


Atbildēt pavedienāSākt jaunu pavedienu
2 lietotāji/s lasa šo pavedienu (2 viesi un 0 anonīmie lietotāji)
0 biedri:

 



RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 09.05.2025 20:02