![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]()
Raksts
#1
|
|
Studē augstākās pārvērtības ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 20.11.04 Kur: Savā mazajā iedomātajā sapņu pasaulītē,kur nekad nenotiek kaut kas ļauns. ![]() |
Te jau forumā noteikti ir daudz cilvēku,kuri lasa dažas grāmatas orģinālvalodā.
Vai tad tas nav grūti? :blink: Anglijā es nopirku Vēsturiskās šausmenes (par ķeltiem) ,vasarā. Ar lielām grūtībam un vārdīcu to esmu iztulkojusi līdz pusei. bet kā ir ar citiem? |
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Kārto teleportēšanās eksāmenu ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 30.06.04 Labākais GP atdzejotājs 2007 ![]() |
Jautājums "vai ir grūti lasīt orģinālvalodā? " pats par sevi ir tāds... hm īpatnējs. Jo piemēram, lai kā arī es gribētu, Haruki Murakami darbus orģinālajā - japāņu valodā saprast man būtu visai pagrūti, bet toties Raiņa "Zelta Zirgs" savā oriģinālajā - latviešu valodā ir saprotams pat ļoti labi.
Kritērijs - viegli/grūti šeit jāskatās konkrētāk. Bet oriģinālvalodā lasīt ir pareizāk, un, ja to ir iespējas un varēšana darīt, tad noteikti jācenšās. Jo ar tulkošanu tomērt zūd daļa no tā, ko darbā centies ielikt autors, bet vairāk parādās aī tulkotāja rokraksts. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 05.06.2025 13:12 |