![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]()
Raksts
#1
|
|
Studē augstākās pārvērtības ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 20.11.04 Kur: Savā mazajā iedomātajā sapņu pasaulītē,kur nekad nenotiek kaut kas ļauns. ![]() |
Te jau forumā noteikti ir daudz cilvēku,kuri lasa dažas grāmatas orģinālvalodā.
Vai tad tas nav grūti? :blink: Anglijā es nopirku Vēsturiskās šausmenes (par ķeltiem) ,vasarā. Ar lielām grūtībam un vārdīcu to esmu iztulkojusi līdz pusei. bet kā ir ar citiem? |
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Šņācmēles tulks ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Daiļdarbu pārziņi Pievienojās: 22.12.03 Gondoras sargs ![]() |
CITĀTS(Tuziks @ 30.12.2004 11:27) Te jau forumā noteikti ir daudz cilvēku,kuri lasa dažas grāmatas orģinālvalodā. Vai tad tas nav grūti? :blink: Anglijā es nopirku Vēsturiskās šausmenes (par ķeltiem) ,vasarā. Ar lielām grūtībam un vārdīcu to esmu iztulkojusi līdz pusei. bet kā ir ar citiem? Iesaku sākt izrakstīt nezināmos vārdus pašam savā vārdnīcā. Ar laiku tā lieta sāks iet ātrāk, jo pamazām būs arvien vairāk zināmo un arvien mazāk nezināmo vārdu. Atkarājas arī no valodas sarežģītības pakāpes. Es varu bez problēmām izlasīt modernos tekstuis, bet pamēģināju lasīt Spensera "Feju Karalieni" oriģinālā un netiku tālāk par trešo lappusi. Tomērt XVI gs valoda no modernās pamatīgi atšķiras. Šo rakstu rediģēja Aiva: 30.12.2004 14:27 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 05.06.2025 11:55 |