Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )

> Ziņu iesūtīšana

Jaunu pavedienu veidošana šajā forumā ir atspējota.

Ja vēlies iesūtīt jaunumus, dari to Dienas Pareģa pamatforumā.

 
Closed TopicSākt jaunu pavedienu
> Ķīniešu pirāti strādā kā magi
ils
iesūtīt 01.08.2005 13:01
Raksts #1


Krāmē plauktos Izgaistošās izgaišanas grāmatas
Grupas ikona

Grupa: Dienas Pareģis
Pievienojās: 29.07.03
Kur: Rīga
Dienas Pareģis 2009



Trūkst dažu paragrāfu un daži fakti ir izklāstīti aplam, tomēr plaukstošās Ķīnas rūpnieciskie pirāti ir atkal paveikuši brīnumus, lai trieciena tempā izdotu jaunās Potera grāmatas tulkojumu.

Nelegālā Harija Potera un jauktasiņu Prinča ķīniešu versija svētdien jau bija pārdošanā Pekinā, divas nedēļas pēc tam, kad grāmatas angļu izdevumus ieraudzīja pircēji. Gandrīz trīs mēnešus pirms oficiālās ķīniešu versijas izdošanas.

Nepacietīgie ķīniešu fani bija jau sākuši publicēt savus tulkojumus tīklā. Kāds lasītājs bija pat tā satriekts par grāmatas beigām, ka bija nopublicējis pats savu nobeigumu universitātes tīkla saitā.

Dž. K. Roulingas fantāzijas seriāls Ķīnā ir mežonīgi populārs. Harijs tur ir pazīstams ar vārdu "Ha-li Bo-te" un autorizētie 5 grāmatu eksemplāri tur ir pārdoti miljonu metienos. 2002. gadā pat kāds nezināms autors bija sarakstījis viltotu piedzīvojumu grāmatu Harijs Poters un leopards tuvojas pūķim.

Ķīnas vadītāji, ASV un citu valsts tirdzniecības partneru spiediena rezultātā, daudzas reizes ir teikuši, ka cīnīsies, lai izskaustu neapvaldīto pirātismu grāmatu, kinofilmu, zāļu un apģērbu dizaina jomās. Taču šādi viltojumi joprojām ir plaši pieejami un ārzemju kompānijas saka, ka tās ciešot miljardiem potenciālu dolāru lielus zaudējumus.

Jaunās Potera grāmatas ķīniskā mīksto vāku versija tika pārdota Pekinas centrā zem brezenta nojumes par 20 juaņām (apmēram 1,4 Ls) tajā pašā laikā, kad angļu izdevumi cietos vākos tiek tirgoti, pārrēķinot vietējās cenās, par 21 dolāru. Pārdevēja neteica, no kurienes nāk grāmatas, taču viņa tās pārdodot jau no piektdienas.

Pirātiskais izdevums izskatījās līdzīgs pirmajiem pieciem romāniem, kurus izdod People's Literature Publishing House, kas ir iegādājusies tiesības uz Harija potera izdošanu ķīniešu valodā. Tomēr tulkojumā trūkst dažu būtisku lapaspušu, ir nepareizi tulkotu vārdu rinda. Piemēram, rakstīts "nemirstīgais", kaut arī oriģinālā teikts "mirstīgais".

Iepriekšējos autorizētos tulkojumus veica bērnu grāmatu tulkotāji ar stāžu. Taču arī šo grāmatu pirātiskās versijas un tāpat arī filmas Ķīnā bija plaši sastopamas. Tautas Literatūras izdevniecība plāno sākt izdot oficiālo, jaunās grāmatas ķīniešu versiju 15. oktobrī. To ziņoja svētdien laikraksts Beijing Daily Messenger.

2003. gadā izdevējs mēģināja pārtrumpot pirātisko tirgu, izdodot iepriekšējo Roulingas grāmatu Harijs Poters un Fēniksa ordenis 10 dienas pirms nozīmētā datuma. Toreiz kompānija bija izsludinājusi balvu tam, kas ziņos par pirātiem, taču nav ziņu, vai tam bija kāds efekts.

Roulingas Londonas aģentūras pārstāvis Kristofers Litls pirms divām nedēļām teica, ka esot veikti sekmīgi pasākumi pret ķīniešu pirātiem, taču atteicās runāt konkrēti.
Ķīna pasaulē tiek vērtēta kā pats lielākais nelikumīgi kopētu preču piegādātājs, sākot no Holivudas kinofilmām un korporācijas Microsoft programmu nodrošinājuma un beidzot ar apģērbu modelētāja Ralfa Lorena krekliem un Callaway golfa klubiem.

Pēc dažādiem rēķiniem visā pasaulē firmas no šiem pirātiem cieš zaudējumus no 16 līdz 50 miljardiem dolāru apmērā. Tas vēl, neskaitot zaudējumus, ko cieš godīgie uzņēmēji pašā Ķīnā, kas ražo licencētu preci.

No Sun 31. jūlijā, Pekina. Viss raksts ir šeit.

Šo rakstu rediģēja eyedam: 01.08.2005 13:38
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu

Closed TopicSākt jaunu pavedienu
2 lietotāji/s lasa šo pavedienu (2 viesi un 0 anonīmie lietotāji)
0 biedri:

 



RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 19.05.2024 10:59