Vai Tev patīk, ka ir iztulkotas burvestības? |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
Visus jaunos pavedienus šajā forumā priekšskatīs sadaļas vadītāji. Ja tie tiks atzīti par pietiekami saturīgiem un apspriešanas vērtiem, tad parādīsies kādu laiciņu pēc iesūtīšanas (kad vadītājs apstiprinās), citādi neparādīsies vispār.
Vai Tev patīk, ka ir iztulkotas burvestības? |
19.01.2005 14:11
Raksts
#1
|
|
Izrāda pirmās maģijas pazīmes Grupa: Biedri Pievienojās: 11.11.04 |
Manuprāt tie tulkojumi ir sviestaini! Vai tad "Kutinārum" skan labāk par "Rictusempra"? Un "Tukšrodžimpiņ" skan smieklīgi, ja salīdzinam ar"Expelliarmus"!
Vai tad ne? Kā jūs domājat? |
|
|
25.03.2006 16:50
Raksts
#41
|
|
Cep speķi Dūdijam Grupa: Biedri Pievienojās: 07.06.05 Kur: es sezu piespiedusies pie muzikas centra klausos muuziku....=]] |
nepatiik un var iztiokt.......jo tie tulkojumi ir fvee....
|
|
|
25.03.2006 20:01
Raksts
#42
|
|
Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem Grupa: Biedri Pievienojās: 25.03.06 |
Iztulkoti viņi neskan tik labi, bet man citreiz gribas zināt kāda tipa burvestība tiek izmantota...
Bet nedomāju, ka grāmatā ir labi tās tulkot. |
|
|
25.03.2006 20:52
Raksts
#43
|
|
Dzer sviestalu Trijos slotaskātos Grupa: Biedri Pievienojās: 19.11.05 Kur: cita laika zoona |
Graamatas latvieshu valodaa nemaz neesmu lasiijusi.. Bet latvieshiem ir probleemas ar tulkoshanu uz lv valodu... Ne tikai graamataas, bet arii filmu nosaukumi etc... Nedomaaju ka tai tulkoshanai ir jeega... Man labaak patiik origjinaal valoda...
|
|
|
26.03.2006 10:06
Raksts
#44
|
|
Gatavo atskaiti Zemvaldim Grupa: Biedri Pievienojās: 22.06.04 Kur: Pie krāna Savādnieks |
Patiesībā labi ir gan tad, ja tulko, gan tad, ja nē... Man patīk gan latīņu, jo viņi skan tā cēlāk un mistiskāk, gan arī latviskoti, jo tas viņiem ir tāda jokaina pieskaņa, kurai arī nav ne vainas...Tas taču būtu diezgan muļķīgi pēkšņi sākt netulkot tos buramvārdus. Ja jau no paša sākuma tie netiktu tulkoti tad jau nekas... To pašu var teikt par uzvārdiem...Dumidors taču skan daudz labāk nekā, ja būtu Dambldors...vai Sneips
Šo rakstu rediģēja Bittersweet: 26.03.2006 10:07 |
|
|
02.04.2006 11:39
Raksts
#45
|
|
Izvēlas zizli pie Olivanda Grupa: Biedri Pievienojās: 16.09.05 Kur: behind you |
neee un netikai burvestibas arii vislaime angliskajaa versijaa izklausijaas labaak Felix Felicis ja nekluudos
un tukshrokdzimpin - wtf Tuksrokdzimpin - expelliarmus Celtimiesus - Levicorpus Cirtasum - Sectum Sempra Laidmiesus (celtmiesus atsauksana) - liberacorpus Udendodum - Aguamenti Izlabis - episkey Dazhas no tulkotajam burvestibam kas man kriit uz nerviem Šo rakstu rediģēja Vegeta: 02.04.2006 11:46 |
|
|
20.05.2006 23:34
Raksts
#46
|
|
Gāž podus mikstūrās Grupa: Bijušie Pievienojās: 16.03.05 Kur: ormaņu iela |
Var jau iztikt. Bet ne jau burvestības vein ir jocīgi iztulkotas.
|
|
|
24.06.2006 11:43
Raksts
#47
|
|
Gāž podus mikstūrās Grupa: Biedri Pievienojās: 20.06.06 |
Turkojumi ir galīgi garām.
|
|
|
29.06.2006 10:30
Raksts
#48
|
|
Izvēlas zizli pie Olivanda Grupa: Biedri Pievienojās: 08.04.05 |
Varēja jau iztikt netulkojot.
|
|
|
19.07.2006 20:48
Raksts
#49
|
|
Izrāda pirmās maģijas pazīmes Grupa: Biedri Pievienojās: 21.06.06 Kur: Rēzekne |
Nu es nedomāju ka pārāk labi iztulkots,varēja būt pa angliski,tad būtu labāk,bet man īsti vienalga,es tās taču saprotu.
|
|
|
19.07.2006 20:51
Raksts
#50
|
|
Kārto SLIM-us Grupa: Biedri Pievienojās: 25.03.06 |
nee bet var iztikt. njaa daudzi tie burvestiibu tulkojumi skan diezgan muljkjiigi..bet tas manupraat nav svariigaakais graamataa un taapeec var iztikt.
|
|
|
20.07.2006 00:05
Raksts
#51
|
|
Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem Grupa: Biedri Pievienojās: 18.05.06 |
Kaa kuru reizi. Nu tas tukshrokdzhimpinj ir nu taads diivains un ir veel paaris taadi smiekliigi, bet nav jau nemaz tik slikti, ka iztulko. Varbuut vareetu buut,piemeram iztulkots un kkur graamatas beigaas vai lapas apakshaa angliski..vai arii otraadi..nu...rakstiis angliski, bet lapas apakshaa vai graamatas beigaas latviski.
|
|
|
20.07.2006 00:13
Raksts
#52
|
|
Pārvērš vaboles par pogām Grupa: Biedri Pievienojās: 03.07.06 Kur: Own no weaknesses or faults. |
Nepatīk, protams, latviešu tulkojumi, bet manuprāt neizklausītos pārāk labi, ja latviešu versijas burvji bļautu "ekspekto patrõnum", "asio (vai pareizi ir akio ) ugunsbultu, "krūsio" utt. Tā kā varbūt labāk, ka tulko burvestības.
|
|
|
20.07.2006 01:06
Raksts
#53
|
|
Pārvērš vaboles par pogām Grupa: Biedri Pievienojās: 26.02.06 |
drīzāk jā nekā nē. iztulkots ir labi tikai dažas man šķiet nedaudz jocīgas. neprasiet es neatcero!
|
|
|
25.07.2006 18:37
Raksts
#54
|
|
Izvēlas zizli pie Olivanda Grupa: Biedri Pievienojās: 26.06.06 Kur: pļāpā ar gandrīz-bez-galvas niku |
mani tas netrauceee!
|
|
|
25.07.2006 19:52
Raksts
#55
|
|
Dzer sviestalu Trijos slotaskātos Grupa: Biedri Pievienojās: 09.07.06 Kur: Rīdziniece caur un caur ^_^ |
Tulkojumi, protams, ir debīli, taču netulkot arī nevar, jo nosaukums dod nojausmu par burvestības pielietojumu / sekām.
|
|
|
29.07.2006 19:39
Raksts
#56
|
|
Cep speķi Dūdijam Grupa: Biedri Pievienojās: 01.04.06 |
Man ir pilnīgi vienalba..
|
|
|
29.07.2006 21:40
Raksts
#57
|
|
Izrāda pirmās maģijas pazīmes Grupa: Biedri Pievienojās: 05.07.06 |
Man liekas, ka labāk nevajadzētu tulkot burvestības, bet nu jau pa vēlu...
Tas ''tukšrokdžimpiņ'' un ''ķiķikulus'' ir rēcīgi |
|
|
11.08.2006 13:12
Raksts
#58
|
|
Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem Grupa: Biedri Pievienojās: 01.08.05 Kur: Turpat, kur parasti! |
Nu tā, var iztikt! Mani īpaši nesatrauc tulkojums, bet gan grāmatas sižets. Daži burmavārdi ir mazliet tizli, bet tas mani nesatrauc!
|
|
|
02.05.2007 12:01
Raksts
#59
|
|
Ataudzē kaulus pēc uzvaras kalambola mačā Grupa: Biedri Pievienojās: 20.02.07 Kur: manis nav, tur ir citi. |
tulkojumi ir viens liels sviests!
kautkāds sviestīgums -- "brillum labotum"???? (oculus reparo!) vajadzēja atstāt orģinālos nosaukumus, kaut vai grāmatas beigās, kā pielikumu. |
|
|
22.06.2020 12:50
Raksts
#60
|
|
Cīnās ar Lankašīras laumiņām Grupa: Biedri Pievienojās: 17.09.19 Kur: :) |
Tulkojumi burvestībām ir OK! ļauj izprast vārdu jēgu. Ja lasītu piem. Ekspeliarmus-a ko tas nozīmē?!
|
|
|
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 26.04.2024 07:14 |