![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
Foruma pamatvaloda angļu. Ja nepieciešams, palīdzību tulkošanā vari lūgt modiem.
Communication on this forum basically in English.
Šiame forume bendraujama angliškai.
Käesolevas foorumis toimub suhtlus inglise keeles.
![]() |
![]()
Raksts
#1
|
|
Izrāda pirmās maģijas pazīmes ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 31.01.05 ![]() |
This topic is split from discussion about Silmarillion translation. Please keep the non-latvian part of the discussion here.
Khem (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/cool.gif) Sorry to butt in (and sorry to be butting in in English - I hardly understood enough Latvian to register here). I am Starlin, and I am Lithuanian. I stumbled on this messageboard accidentally and since it is the first Latvian tolkienian MB (at least half of it) I encounter on the web, I decided to join in. Why and why this thread? Because, as a founder and proud member of the so-far largest Lithuanian tolkienist community (to be found at www.tolkien.tinkle.lt), I also belong to a group which is translating the Sil into Lithuanian. We've encountered many problems (and believe me, one should first consider many things and rules before translating Tolkien - that's what we call "the great system of translation") but now we have got fairly well-translated Ainulindale, Valaquenta and Beren & Luthien (actually, I've got more on my compy, though it hasn't made its way to the messageboard. Yet. And there are some texts which are not from the Sil). It's slow but it's high quality (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/rolleyes_a.gif) So, what am I driving at? First of all, it'd be really great to get to know some Latvian tolkienists (I haven't met many on the net; in fact, only one). Secondly, we'd be glad to share our experience in translating and to find out what problems you encounter while translating. I hope I don't get banned just because I wrote it in English. Cheers, mellyn! ~Starlin Elvea~ EDIT: if I understand it correctly (mere guess), you've been talking about copyrights. We have our translations on the web, password-protected. That's not against the laws, at least here. The password is guessable, though (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/whistling.gif) But you need to be a tolkienist to guess it anyway (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) ---------- Ne gluži tulkojums - bet apmēram: Piedodiet, ka iejaucos, un daru to angliski. Es esmu Starlins, un esmu lietuvietis. Nejauši atradu šo forumu - un tā kā šis ir pirmais latviešu Tolkīnistu forums (vismaz daļēji), nolēmu pievienoties. Esmu lielākās Lietuvas Tolkīnistu organizācijas (www.tolkien.tinkle.lt) dibinātājs un biedrs, pie tam piederu grupai, kas nodarbojas ar Silmariliona tulkošanu lietvuski. Tulkošanas procesā esam saskārušies ar vairākām problēmām (un vispār, pirms sākt tulkot Tolkīnu, jāapsver daudzie noteikumi - ko mēs saucam par "lielo tulkošanas sistēmu) - tomēr, šobrīd esam tīri labi iztulko'juši Ainulindale, Valaquenta un Beren&Luthien (vispar, uz datora man ir vairāk, bet tas vēl nav uz ziņojumu dēļa. Vēl. Ir arī daži citi teksti, kas nav no Silmariliona). Tas notiek lēni - toties kvalitatīvi. Tātad, ko es cenšos pateikt. Pirmkārt - būtu jauki iepazīties ar latviešu Tolkīnistiem (līdz šim sanācis sastapt tikai vienu). Otrkārt - būtu jauki padalīties tulkošanas pieredzē un uzzināt, ar kādām problēmām saskaraties jūs. Ceru, ka mani neizbanos tikai tādēļ, ka rakstu angliski. Cheers, draugi! ~Starlin Elvea~ Šo rakstu rediģēja Nimue: 04.02.2005 17:33 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 13.05.2025 12:29 |