![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Raksts
#21
|
|
Loveless ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 06.03.04 Kur: playing the hydrogen sonata Oriģinālākā pareģojuma autore ![]() |
Nevis "iemācītos", bet izaugtu tik tālu un saprastu spēku attiecības, lai kļūtu par pietiekami labu, lai būtu inkvizitors (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/silent.gif)
|
|
|
![]()
Raksts
#22
|
|
Gatavo atskaiti Zemvaldim ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 20.02.07 Kur: trust me, i'm a liar Fotogrāfs 2009 ![]() |
Pēc Elony raksta rediģēšanas ar infu par Sardzēm, man ir viens piebildums/jautājums - Vai tiešām latviskajā tulkojumā Zavulons ir kļuvis per Zebulonu? Jo pirmais ir pierastāks un krieviski lasot viņš nav Zebulons.
|
|
|
![]()
Raksts
#23
|
|
Alveus anima ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 18.05.07 Kur: Aiz maskas HP eksperts 2008 ![]() |
Jā, Zebulons ir rakstīts latviskajā izdevumā, un šķiet pareizāk. Arī angliski ir Zabulon.
Tas nav krievu vārds... kaut kas dzirdēts, tikai nezinu, kur. Krievi daudzus cittautu vārdus izrunā savādāk. Un mana spēle risinās Latvijā, Rīgā, ja kas. |
|
|
![]()
Raksts
#24
|
|
Gatavo atskaiti Zemvaldim ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 20.02.07 Kur: trust me, i'm a liar Fotogrāfs 2009 ![]() |
Nu, labi. Vai obligāti jāievēro pareizrakstība, ja ir pierasts ar Zavulonu?
Latvijā, tas ir labi. |
|
|
![]()
Raksts
#25
|
|
Alveus anima ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 18.05.07 Kur: Aiz maskas HP eksperts 2008 ![]() |
Bet man un vairumam, kas lasīja latvisko grāmatu, pierastāks ir Zebulons. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif)
Es, kad lasīju krieviski Завулон tulkoju savā prātā kā Zebulons. bet vari tēlot krievu, kas pieradis šo vārdu dēvēt par Zavulonu. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#26
|
|
Zintniece ![]() Grupa: Noslēpumu nodaļa Pievienojās: 03.11.03 Kur: te un tagad Dzīvā enciklopēdija ![]() |
'Zebulons' ir latviešu vārds vienam no 12 Jēkaba dēliem. Krieviski attiecīgi Zavulons.
|
|
|
![]()
Raksts
#27
|
|
Gatavo atskaiti Zemvaldim ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 20.02.07 Kur: trust me, i'm a liar Fotogrāfs 2009 ![]() |
Nu ja tur jau tā lieta. es lasīju krieviski - orģinālvalodā vienmēr interesantāk. Tad nav jāšausminās par tulkojuma aplamību.
Завулон - nezinu kā tev v izlasījās par b. bet nu neko. Domāju, ka nav pārāk svarīgi vai viņš ir Zabulons vai Zevulons, ja nebūs iekš LS (vai arī būs?) Jebkurā gadījumā, ja kāds nesaprot spēles gaitā, tad var paskaidrot. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#28
|
|
Zintniece ![]() Grupa: Noslēpumu nodaļa Pievienojās: 03.11.03 Kur: te un tagad Dzīvā enciklopēdija ![]() |
Tas ir tulkots paņemot atbilstošo vārdu, kāds tieši šai personai ir iegājies latviešu valodā. Nevis izlasot tā, kā tas krieviski grāmatā rakstīts.
Tā tas vienmēr tiek darīts ar plaši pazīstamiem vārdiem, kaut vai, piemēram, ja krieviski būtu rakstīts Hristos, tad latviski to vienmēr rakstītu kā Kristus. Parasta prakse, lai saglabātu vārda zemtekstu. Un šim vārdam ir zemteksts. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#29
|
|
Ataudzē kaulus pēc uzvaras kalambola mačā ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Tulkotāji Pievienojās: 06.10.04 Kur: Pie sienas. Mūžīgā opozīcijā ![]() |
Jā, Zebulons ir rakstīts latviskajā izdevumā, un šķiet pareizāk. Arī angliski ir Zabulon. Tas nav krievu vārds... kaut kas dzirdēts, tikai nezinu, kur. Krievi daudzus cittautu vārdus izrunā savādāk. Завулон oriģinālā (ti ivritā) jaizrunā kā Zvulun un tas vārds nāk no Bībeles (kā jau teica Roviela). Brr, pat baidos ņemt rokās latviešu tulkojumu, jo visu pirms tam lasīju tikai krieviski. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 02.05.2025 12:51 |