![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]() ![]()
Raksts
#1
|
|
Bēg no sera Kedogena ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 12.03.04 Kur: Zem Paslēpņa ![]() |
ārprāc!!! Es nopirku "Karaļa atgriezšanās" kaseti....orģinālo....latviski....., bet vai manu dieniņ!!!! Tur ir bijuši traki tulkotāji!!! Vairs orkus tur nesauc par orkiem, bet par kautkādiem - ]oriem]!!!Fangornu vairs nesauc par "kokugaru" vai par Fangornu, bet gan tāpat angliski,!!! Un regulāri, kur Arvena saka -father- angliski, iztulko neparezi, kā Ada, jo acīmredzot nesapratuši, ko angliski saka!!! Un vēl-----ārprāc!!! daudzās vietās teikumus vispār iztulko ne tā, kā vajag ! AK, šausmas.....negribas nemaz skatīties ......būs jāpērk angliski!!!
|
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Cīnās ar Lankašīras laumiņām ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 02.10.05 Kur: Sudraba dvēselē vēju auž... ![]() |
Krieviskais tulkojums - normāls?! Varbūt normālāks, bet ne normāls. Arī man ir visas 3 daļas CD krieviski - drausmas! Gondoras karaļa vietā viņiem ir karalis Gendalfs, Haldir 2. daļā nosaukts par Fingolfinu vietā, kar Aragorns viņu elfu valodā sveicina utt. Tās kļūdas nemaz nevar saskaitīt. Kronis visam - 3. daļā, kur nazguls Eovinai saka:
"Tu muļķi, neviens vīrs nevar mani nogalināt" (apmēram kaut kā tā tur bija) un Eovina atbild: "Es neesmu vīrs", krieviski ir tā - nazguls: "Muļķa sieviete nevar mani nogalināt" Eovina: "Es esmu vīrietis" (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/blink_a.gif) Un tas ir normāli? Vismaz skatoties ar draudzeni kārtīgi izsmējāmies. Šo rakstu rediģēja undomiel: 23.10.2005 15:44 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 10.06.2025 16:14 |