![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]()
Raksts
#1
|
|
Cīnās ar Lankašīras laumiņām ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 02.10.05 Kur: Sudraba dvēselē vēju auž... ![]() |
GP tulkotājam daudzviet tiešām jākaunas par savu tulkojumu un diezgan dīvainajiem īpašvārdu latviskojumiem (Baggins - Tuntaks, Shire - Daliena utt.) Tādu ir bez skaita. Bet ir arī daži tīri patīkami.
Piemēram, es nezinu, kāda velna pēc vispār jātulko "Bree", bet man vārds "Virpils" liekas piemērots un diezgan labi patīk. Normāli šķiet arī "Vējlauzis". Ir vēl daži tādi. Kā jums? Ceru, ka nav vēl šāds pavediens bijis... Šo rakstu rediģēja undomiel: 16.10.2005 20:34 |
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Kārto SLIM-us ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 23.08.04 Kur: Esmu prom no skatuves, kurai es atdevu visu. Paliku tikai atmiņas. Aplausi! Es esmu atmiņās par to, kas bija "Bērnu un jaunatnes 8. dziesmu un deju svētkos"!!! ![]() |
man pasam bijatāda nesakarība ,bet es sev k-ko loģisku paskaidroju...
tā tad Shire/Daliena Kā anglisi ir dalīties/dalīt utt. Izruna un nozīme tad sanak vien tas kas iztulkots...tā tad Daliena Grozi kā gribi iztulkots ir ļoti labi...un ir taču tas fakts ka lotr nevar iztulkot tieši kā angliski tas ticis ragstīts...tur jau tā sāls... |
|
|
Viesis_Viesis_* |
![]()
Raksts
#3
|
Viesi ![]() |
CITĀTS(Hals_Devins @ 18.10.2005 13:13) man pasam bijatāda nesakarība ,bet es sev k-ko loģisku paskaidroju... tā tad Shire/Daliena Kā anglisi ir dalīties/dalīt utt. Izruna un nozīme tad sanak vien tas kas iztulkots...tā tad Daliena Grozi kā gribi iztulkots ir ļoti labi...un ir taču tas fakts ka lotr nevar iztulkot tieši kā angliski tas ticis ragstīts...tur jau tā sāls... Tu gadienā neesi saputrojis kaut ko ļoti smagi? (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/blink_a.gif) Shire ir šīra - Lielbritānijā lieto kā sinonīmu grāfistei/apriņķim(piem. Jorkšīra) Share gan ir dalīties, bet tam nav nekāda sakara ar Tolkīna aprakstīto vietu. Līdz ar to, nāksies pagaidīt, kad tiks līdz konkrētajam vārdam (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif) Žetons par šo ideju un tulkojumu iztirzāšanu Rovielai! (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif) |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 03.05.2025 09:07 |