![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]()
Raksts
#1
|
|
Cīnās ar Lankašīras laumiņām ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 02.10.05 Kur: Sudraba dvēselē vēju auž... ![]() |
GP tulkotājam daudzviet tiešām jākaunas par savu tulkojumu un diezgan dīvainajiem īpašvārdu latviskojumiem (Baggins - Tuntaks, Shire - Daliena utt.) Tādu ir bez skaita. Bet ir arī daži tīri patīkami.
Piemēram, es nezinu, kāda velna pēc vispār jātulko "Bree", bet man vārds "Virpils" liekas piemērots un diezgan labi patīk. Normāli šķiet arī "Vējlauzis". Ir vēl daži tādi. Kā jums? Ceru, ka nav vēl šāds pavediens bijis... Šo rakstu rediģēja undomiel: 16.10.2005 20:34 |
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Rex Aegyptus ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 15.03.05 Kur: terra incognita ![]() |
jā dažreiz sanāk labi tulkojumi, parasti slikti, bet piekrītu vispārībā grimam, nav vajadzības tulkot (reti kad ir) vietvārdus un tamlīdzīgus vārdus no cittautu daiļliteratūras, jo tāpat mācēsim izlasīt, galu galā arī var skaidrojumu vārdam apakš lapai uzrakstīt. tā mēs vismaz sapratīsim, ko domā cittautieši piemēram, par to pašu GP runājot
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 03.05.2025 09:44 |