Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )

> Kas ir mainīts latviešu tulkojumos?
morticia
iesūtīt 18.06.2005 09:03
Raksts #1


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 09.03.04
Kur: riiga, arii ceesis



bet katram jau pareizaa tulkotaa versija ir savaadaaka.. ja 5 cilveeki izlasiitu vienu un to pashu anglisko teikumu, es neticu, ka vinji vaards vaardaa to iztulkotu vienaadi.. nu bet varbuut tie tulkotaaji neseko liidzi visiem notikumiem n nosaukumiem kaa to dara forumieshi? vinju darbs ir tikai iztulkot, un to vinji arii dara.. un vinjupraat pareizi dara..
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
 
Sākt jaunu pavedienu
Atbildes
-=RonS=-
iesūtīt 15.07.2005 10:15
Raksts #2


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 02.07.04
Kur: Kaut kur uz pasaules malas



Shite paraadaas latvieshu valodas iipatniibas..... Piem Anglsiki Dumidors ir Dumblledore vai kaut kaa taa ( atvainojos par pareizrakstiibas kljuudaam (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/whistling.gif) ) Tas buutu stulbi ja arii latviski tas vaards izrunaatos tieshi taa pat.
Visaa visumaa latvieshu tulkojumam nav ne mazaakaas vainas. Galvenais ir tas, lai visas graamatas tulkotu vieni un tie pashi cilveeki... tad viss buus labi un skaidri saprotams (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/sorcerer.gif)

Šo rakstu rediģēja -=RonS=-: 15.07.2005 10:16
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu

Raksti šajā pavedienā


Atbildēt pavedienāSākt jaunu pavedienu
2 lietotāji/s lasa šo pavedienu (2 viesi un 0 anonīmie lietotāji)
0 biedri:

 



RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 19.06.2025 04:07