Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )

> Kas ir mainīts latviešu tulkojumos?
morticia
iesūtīt 18.06.2005 09:03
Raksts #1


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 09.03.04
Kur: riiga, arii ceesis



bet katram jau pareizaa tulkotaa versija ir savaadaaka.. ja 5 cilveeki izlasiitu vienu un to pashu anglisko teikumu, es neticu, ka vinji vaards vaardaa to iztulkotu vienaadi.. nu bet varbuut tie tulkotaaji neseko liidzi visiem notikumiem n nosaukumiem kaa to dara forumieshi? vinju darbs ir tikai iztulkot, un to vinji arii dara.. un vinjupraat pareizi dara..
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
 
Sākt jaunu pavedienu
Atbildes
Feny
iesūtīt 18.06.2005 12:55
Raksts #2


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 06.03.05
Kur: vieta, kur neivena cita nav.



FA gramata kad Harijs pirmo reizi piesedas pie galda tur bija nosaukti dazadi edieni, bet latviesu versija tikai dazi, nu nezinu varbut tas ir tikai manas iedomas bet izlasot gan orginal valodu gan musu man radas dazadi jautajumi, piemeram orginalvaloda nebija ta vieta kur hagrids sedas un ta divana uz tas klints, un tur nebija rakstits ka tas divans no katras reizas palika zemaks.
ceru ka manu domu sapratat!!! (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/innocent.gif)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu

Raksti šajā pavedienā


Atbildēt pavedienāSākt jaunu pavedienu
2 lietotāji/s lasa šo pavedienu (2 viesi un 0 anonīmie lietotāji)
0 biedri:

 



RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 19.06.2025 11:52