![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]() ![]()
Raksts
#1
|
|
Velvet goldmine ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 26.08.04 Stāstnieks 2009 ![]() |
Es te tā vienu dienu pāršķirstīju vecus žurnālus un ievēroju ļoti dīvainu lietu sakarā ar vārdu rakstību. Vienā žurnālā Frodo attēlotājs filmā ir Elaidža Vuds, citā Elija Vuds, bet vēl pavisam cita Elaija Vuds. Vai kāds man nepateiktu, kā tad īsti ir pareizi?
Un vēl kas! Multfilmā "X-men" ļaunā tēla vārds ir Saurons... (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif) |
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Kārto teleportēšanās eksāmenu ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Bijušie Pievienojās: 07.02.04 Kur: The point of no return ![]() |
CITĀTS visērtāk visiem būtu, ja tiktu izveidota speciāla vārdu un uzvārdu vārdnīca, lai zinātu kā latviski rakstāmi citās valstīs un to valodās plaši izplatīti vārdi un uzvārdi Pati esmu savās rokās turējusi vairākas vārdnīcas, kurās ir pupulārāko vārdu un uzvārdu rakstība un blakus izruna, starp citu- ja labi pameklē, tad tādas vārdnīcas var atrast ne tikai angļu, bet arī citās valodās. Problēma ar žurnāliem, sevišķi tā saucamajiem "tīņu" žurnāliem ir tāda, ka tur nereti raksti tiek tulkoti kaut kur no ārzemju i-neta, turklāt bez cilvēka palīdzības, kas tiešām pārzinātu tādas nianses kā pareiza vārda latviskošana. Tāpēc sanāk tādi brīnumi, kādi te augstāk minēti. Man pašai ir sanācis mēģināt iztulkot arī senebreju svētos rakstus no angļu uz latviešu valodu.. Nācās secināt, ka daudzi latviešu agrākie tulkojumi nemaz arī nav tik pareizi un precīzi. Tādiem vārdiem kā Sāra ir satopamas ļoti daudz versijas, piemēram, Zāra, Zaraha utt. Visā pārējā es varu tikai parakstīties zem tā, ko teica Nimue. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 09.06.2025 20:01 |