![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]() ![]()
Raksts
#1
|
|
Bēg no sera Kedogena ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 12.03.04 Kur: Zem Paslēpņa ![]() |
ārprāc!!! Es nopirku "Karaļa atgriezšanās" kaseti....orģinālo....latviski....., bet vai manu dieniņ!!!! Tur ir bijuši traki tulkotāji!!! Vairs orkus tur nesauc par orkiem, bet par kautkādiem - ]oriem]!!!Fangornu vairs nesauc par "kokugaru" vai par Fangornu, bet gan tāpat angliski,!!! Un regulāri, kur Arvena saka -father- angliski, iztulko neparezi, kā Ada, jo acīmredzot nesapratuši, ko angliski saka!!! Un vēl-----ārprāc!!! daudzās vietās teikumus vispār iztulko ne tā, kā vajag ! AK, šausmas.....negribas nemaz skatīties ......būs jāpērk angliski!!!
|
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Pārvērš vaboles par pogām ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 05.02.04 Kur: Numenor ![]() |
CITĀTS(jefiniene @ 13.07.2004 09:46) Ai beidziet! Mūsdienās jau nu vajadzētu skatīties filmas orģināl valodās AR TITRIEM! Tā jau labāk vispār var saprast filmas gaitu un filmas varoņu izjūtas! Vistrakāk man liekas tulko krievi, jo viņi noņem visas skaņas nost un tad uzliek pa virsu paši savājās (kurpju klaudzieni, klepošana, mašīnu rūkšana tur kur nemaz mašīnas nebrauc (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/unsure.gif) ) nerunājot jau par briesmīgo tulkotāju balsīm (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/sad.gif) Un tagad jau arī internetā ir nu ļoooooti daudz lapas, kurās var dabūt precīzus titrus, un vispār filmas var skatīties arī bez titriem! tā var mācīties valodu! nosākuma neko nesapratīsi bet jau pēc 5tās filmas sāksi saprast teikumu jēgu! tas ir tas pats kas ar rādio klausīšanos (BBC utt.) (IMG:http://www.kurbijkurne.lv/forums/style_emoticons/kurb_gaiss/wink.gif) At ļaušos nepiekrist vairākās vietās. Par titriem - skatīšanaš oriģinālvalodā noteikti sniedz vislielāko baudu, bet vienlaicīgi skatīties bildi un lasīt titrus ir ļoti apgrūtinoši... it īpaši mājas televizorā ar nelielo izmēru... Turklāt sākt angļu valodas apguvi ar Tolkiena darbu ekranizāciju nebūtu ieteicama lieta. Nu, nav tas "English for beginers" kasešu līmenis! Otrkārt, krieviem tie tulkojumi nemaz nav tie sliktākie. vismaz man līdz šim visi diski ir ar krievu tulkojumu, un nekas nav rakstīts pa virsu. turklāt krieviem no visiem ir tieksme uz vislabāko tulkojumu, saglabājot atpazīstamus vietvārdus un īpašvārdus. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 21.06.2025 16:09 |