![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]()
Raksts
#1
|
|
Cīnās ar Lankašīras laumiņām ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 02.10.05 Kur: Sudraba dvēselē vēju auž... ![]() |
GP tulkotājam daudzviet tiešām jākaunas par savu tulkojumu un diezgan dīvainajiem īpašvārdu latviskojumiem (Baggins - Tuntaks, Shire - Daliena utt.) Tādu ir bez skaita. Bet ir arī daži tīri patīkami.
Piemēram, es nezinu, kāda velna pēc vispār jātulko "Bree", bet man vārds "Virpils" liekas piemērots un diezgan labi patīk. Normāli šķiet arī "Vējlauzis". Ir vēl daži tādi. Kā jums? Ceru, ka nav vēl šāds pavediens bijis... Šo rakstu rediģēja undomiel: 16.10.2005 20:34 |
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Šņācmēles tulks ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Daiļdarbu pārziņi Pievienojās: 22.12.03 Gondoras sargs ![]() |
Fallohide Bālģīmji. Kādā vispār kontekstā šis vārds parādījās? Attiecībā uz ļaudīm vai zirgiem?
Viena no trim hobbitu pasugām: CITĀTS Early in their recorded history, Hobbits were divided in three kinds with different customs and temperament. The Harfoots were the most numerous and instituted the living in burrows. The Stoors grew facial hair and had an affinity for water, boats and swimming and wore boots; the Fallohides were fair, tall and slim, an adventurous people, friendlier and more open to outsiders. (IMG:http://tolkiengateway.net/w/images/8/88/Hobbits_comparison.jpg) Šo rakstu rediģēja Aiva: 30.09.2012 19:38 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 03.05.2025 09:31 |