![]() |
Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )
![]() |
![]()
Raksts
#1
|
|
Sēž zem Šķirmices ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 07.02.05 ![]() |
Sagādājiet patiesas jautrības mirkļus ar Hariju Poteru un Noslēpumu kambari! Filmas tulkotāji (LNT, 26.12.) sagādājuši ne vienu vien tulkojuma pērli. Te būs viena daļa. Pārējie paslīdēja gar ausīm, taču arī šie ieper:
Daiļmuldētājs Sproggalvis (profesors Sirdsāķis) Dižpārdokļu saraksts (izpārdotāko grāmatu saraksts) Hermiona Hogvartsa (Cūkkārpa) Magli (vientieši) Luciuss Malfojs Greizā Leja (Diagonaleja) Hedvigs (pūce maina dzimumu) Klaburvītols (Vālējošais vītols) Makgonagala (Maksūra) Dambldors (Dumidors) Putrasbaļļa (Lēniņš) Bezgalvainais Niks (Sers Nikolass laikam beidzot būtu laimīgs) Brēceklis (kauceklis) Vizlijs Korosta (Kašķis) Sneips (krieviski Sņegs) Draņķa jauktene (draņķasine) Stebla madāma (profesore Asnīte) Skolas dibinātāji: Puffenduja, Koktebrāna un Slizerīns Korneles piksiji (tās zilās laumiņas, atsauca atmiņā garneles) Dragātājlode un sničs (Kvidiča piederumi) Raudule Mirtla (Vaidu Vaira) Parseltangs un čūskvārdis Fokuss (fenikss) Krebs (Krabe) Milesenta Vēršpurne Avīze Pareģis Toms Marvolo Redls Pomfrī madāma Direktors Diplets Nevaldāmais pinkainais briesmonis (domāts kambara briesmonis) Lūcijs Malfojs piezvanīja uz skolu Krēslas mežs Un visbeidzot vai jūs zinājāt, ka bazilisks ir pūķis?? (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) Nu ko, tagad mēs visi to zinām, paldies, LNT, par šo Ziemassvētku dāvanu! |
|
|
![]() |
![]()
Raksts
#2
|
|
Prāto, kā lietderīgāk ieguldīt rūķīšu zeltu ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 21.07.04 Kur: Tallina Niks 2006 ![]() |
man šķiet, ka Lēniņš bija Putrasgalva, ne bļoda. Bet vispār man patika šis teksts:
/Pie Hagrida pēc tam kad Malfojs nolamājis Hermioni par draņķasini/ Harijs: Ko nozīmē vārds "jauktenis" ? (nezinot varētu padomāt, ka viņam smadzeņu nav vispār) |
|
|
![]()
Raksts
#3
|
|
Nazgûl ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 14.11.03 Kur: Tieši aiz tās izkapts, kas ir atbalstīta uz tava pleca. ![]() |
Filmu neredzēju, bet, spriežot pēc šīs izlases, grāmatas tulkojums ne ar ko nav labāks - šis ir vienkārši cits, neatkarīgs variants.
|
|
|
![]()
Raksts
#4
|
|
Bēg no sera Kedogena ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 17.06.06 Kur: Kaste. ![]() |
Mēs ar māsu pārēcāmies.... Latviešiem ir talants tulkošanā (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif)
|
|
|
![]()
Raksts
#5
|
|
Dzer sviestalu Trijos slotaskātos ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 24.08.05 ![]() |
Nevils tiešām bija Putrasbaļļa - šo te es vnk tajā mirklī ierakstīju Skype čatā. ir ir. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif)
norēkties vnk varēja. no sākuma ieraugot Rona rokās Kašķi es nobrīnījos [jo vakar skatījos 3HP filmu, kurā Kašķis aka Tārpastis aizbēga], jo sajaucu. un tad manu uzmanību pievērsa fakts, ka es nesapratu vārdu kādā tika nosaukts Kašķis. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) ļoti liels saraksts. hm. tracināja, ka nebija slīdeņu bet bija slazarīnieši. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/biggrin.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#6
|
|
Gatavo atskaiti Zemvaldim ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 22.06.04 Kur: Pie krāna Savādnieks ![]() |
Ojā. Es tieši šos visus arī ievēroju. Vēl arī Šņācmēli un meklētāju viņi kkā savādāk nosauca.
Bet par pūķi čūskas vietā bija pavisam galīgi garām. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/ermm.gif) tātad Harijs ir arī ar pūķiem prot runāt. Arī Fokss bija Fōkuss. Bet tomēr noskatījos līdz galam. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/happy.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#7
|
|
Cīnās ar Lankašīras laumiņām ![]() ![]() ![]() Grupa: Tulkotāji Pievienojās: 13.02.06 Kur: Dēļu laivā uz grīdas ![]() |
Vuslabākais bija, ka bazilisks bija - Vazilisks, nezinu gan vai bija tāda nemirstīgā kašķeja kas precēja brīnumdaiļo pūķi vasilisku (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif)
Kāds ````s ir truli pārtūlkojis krievu subtitrus, bez jēgas un vispār (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#8
|
|
Prāto, kā lietderīgāk ieguldīt rūķīšu zeltu ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 21.07.04 Kur: Tallina Niks 2006 ![]() |
tad es pārklausījos (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/silent.gif) grim, protams daļēji ir taisnība, bet tik cik redzēju no filmas, pat uztverot to kā neatkarīugu un dažviet pat radošāk iztulkotu variantu, tas bija sviests. Un neviens neko neteiks par to, ka torņi tika nodēvēti par fakultātēm ?
Tā Puffenduja... no kādas valodas tas īsti ir tulkots ? angliski taču tas nav bet, ja krieviski arī bija nepareizi (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/wacko_a.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#9
|
|
Cep speķi Dūdijam ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 23.10.05 Kur: Pa labi no turienes ![]() |
Njā.. Sāku skatīties un uzreiz sapratu ka būs mēsls.. Nabaga cilvēki nav lasijuši grāmatas un nosprieduši ka namu nosaukumus un cilvēku vārdus varēs pa tiešo tulkot ^^
Nu ko lai saka - kad skatijos forum cinemā to filmu, tie subtitri nebija daudz ko labāki, bet LNT jau bija apsmiekls |
|
|
![]()
Raksts
#10
|
|
Šņācmēles tulks ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Daiļdarbu pārziņi Pievienojās: 22.12.03 Gondoras sargs ![]() |
Daiļmuldētājs Sproggalvis (profesors Sirdsāķis) - Gilderoy Lockhart tulkots burtiski.
Dižpārdokļu saraksts (izpārdotāko grāmatu saraksts) - (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) Hermiona - Tā vien liekas, ka latvieši tulkojuši no krievu dublāžas... Hogvartsa (Cūkkārpa) - Atstāts oriģināls, pastiprinās doma, ka tulkots no kriedu duba... Magli (vientieši) ---//--- Luciuss Malfojs - Oriģinālā tieši tā arī ir. Greizā Leja (Diagonaleja) - 100% droši, ak nāk no krievu dublējuma!!!! Tieši tā ir krievu variantā. Hedvigs (pūce maina dzimumu) Klaburvītols (Vālējošais vītols) Makgonagala (Maksūra) - atstāts oriģināls. Dambldors (Dumidors) - atstāts oriģināls. Putrasbaļļa (Lēniņš) - krievu dubs, krievu dubs, citu iespēju vaitrs nepastāv. Bezgalvainais Niks (Sers Nikolass laikam beidzot būtu laimīgs) - atstāts oriģināls. Brēceklis (kauceklis) Vizlijs - atstāts oriģināls. Korosta (Kašķis) - nu viss, ir pilnīgi skaidrs, ka nācis caur Krievu zemi. Sneips (krieviski Sņegs) Draņķa jauktene (draņķasine) Stebla madāma (profesore Asnīte) - atstāts oriģināls. Skolas dibinātāji: Puffenduja, Koktebrāna un Slizerīns - krievu variants. Korneles piksiji (tās zilās laumiņas, atsauca atmiņā garneles) Dragātājlode un sničs (Kvidiča piederumi) Raudule Mirtla (Vaidu Vaira) - atstāts oriģināls. Parseltangs un čūskvārdis - atstāts oriģināls. Fokuss (fenikss) Krebs (Krabe) Milesenta Vēršpurne - oriģināls iztulkots burtiski ( Bulstrode) Avīze Pareģis Toms Marvolo Redls - atstāts oriģināls. Pomfrī madāma - atstāts oriģināls. Direktors Diplets - atstāts oriģināls. Nevaldāmais pinkainais briesmonis (domāts kambara briesmonis) Lūcijs Malfojs piezvanīja uz skolu - Lūcijs pārsprāgtu no dusmām Krēslas mežs - krievu variants... |
|
|
![]()
Raksts
#11
|
|
Cīnās ar Lankašīras laumiņām ![]() ![]() ![]() Grupa: Tulkotāji Pievienojās: 13.02.06 Kur: Dēļu laivā uz grīdas ![]() |
bezgalvainais niks nu gan nav orģināls, manuprāt orģinālā ir gandrīz bez galvas Niks (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif)
|
|
|
![]()
Raksts
#12
|
|
Šņācmēles tulks ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Daiļdarbu pārziņi Pievienojās: 22.12.03 Gondoras sargs ![]() |
Almost Headless Nick? Tiesa, gan pars sers Nikolass, gan citi to 'almost' mēdz aizmirst
|
|
|
![]()
Raksts
#13
|
|
Izrāda pirmās maģijas pazīmes ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 02.01.06 Kur: te!! redzi?! nee?! pats vainiigs.. ![]() |
Filma bija sveists, konkreeti....Man piebesīja kā viņi nosauca šņācmēli bija kaut kas uz "p"... Skatījos ģimenes lokā (viņiem nebija ko darīt), šie grāmatas nav izlasījši, pēc filmas bija neizpratnee, bet filmas laikā nācās paskaidrot Fōkusu un Puffenduju, Koktebrānu un Slizerīnu... Varēja tulkot paskatoties grāmatā vai kaut kā tā... Putrasbaļļa - Nevils tas rullē...
Šo rakstu rediģēja iewela999: 27.12.2006 10:19 |
|
|
![]()
Raksts
#14
|
|
Sēž zem Šķirmices ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 07.02.05 ![]() |
Vispār jau komiski, ka LNT vai personas, kuras ir atbildīgas par filmu tulkošanu, bija pamatīgi ņēmušies ar krievu valodas pārtulkošanu latviešu valodā, ne tikai nesalīdzinot ar tulkotajiem terminiem grāmatā (varētu piedot), bet pat ar pašu demonstrēto pirmo filmu dienu iepriekš! Rodas kaut kāda amatierisma sajūta, lai gan tā jau it kā bija domāta kā Ziemassvētku dāvana bērniem!
Kas ir lielāks nelga - tāds, kurš ir pilnīgi greizi iztulkojis, vai arī tāds, kurš šam greizajam tulkojumam akli seko? (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#15
|
|
Pārvērš vaboles par pogām ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 09.02.06 Kur: merkurs ![]() |
mani visvairāk uzjautrināja šis - Снегг (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif)
Vazilisks (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) šitais man atgādināja Vasīliju. bet vispār, tiešām rodas iespaids, ka šamie ņēmušies ar krievu valodas pārtulkošanu latviešu valodā. |
|
|
![]()
Raksts
#16
|
|
Knakts autobusa konduktors ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 15.03.05 Kur: Jaukā vietiņā. ![]() |
Skaidrs,k a no krievu valodas. Vienīgi dīvaini, ka centās iztulkot no krievu valodas..... Kad jau bija iztulkots latviski (grāmatas)
Toties bija labs rēcam gabals. *klusi ķiķina pie "daiļmuldētāja Sproggalvja"* |
|
|
![]()
Raksts
#17
|
|
Attīsta savu iekšējo Aci ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 23.11.05 Kur: Dziļi savos skaistākajos sapņos. ![]() |
lai gan es vai sprāgu no dusmām uz tulkotājiem, tomēr noskatījos. tulkotājiem pa purnu. trakāk izbojāt prieku par filmu vairs nebija iespējams. tas bija vnk murgs. šķiet, ka nākošreiz labāk skatīšos angliski. tas bija vājprātīgi drausmīgi. *meklē vemjamo bļodu*
|
|
|
![]()
Raksts
#18
|
|
Knakts autobusa konduktors ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 15.03.05 Kur: Jaukā vietiņā. ![]() |
Skaidrs,k a no krievu valodas. Vienīgi dīvaini, ka centās iztulkot no krievu valodas..... Kad jau bija iztulkots latviski (grāmatas)
Toties bija labs rēcam gabals. *klusi ķiķina pie "daiļmuldētāja Sproggalvja"* Skaidrs,k a no krievu valodas. Vienīgi dīvaini, ka centās iztulkot no krievu valodas..... Kad jau bija iztulkots latviski (grāmatas) Toties bija labs rēcam gabals. *klusi ķiķina pie "daiļmuldētāja Sproggalvja"* |
|
|
![]()
Raksts
#19
|
|
Attīsta savu iekšējo Aci ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 27.10.05 ![]() |
(IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) .. mans brālis mani gandrīz piekāva (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif)
Ak Dievs.. es tikai sēdēju rēcu un laboju.. [bet viņš kko tur ķimerējās ap saviem dzelžīem (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) ] un man tā krita uz nerviem "Grifinforieši", "Slizerīni" un viss pārējasi.. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif) Man vēl šodien sāp vēders.. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/tongue.gif) LNT brutāli iekačā.. [starp citu esmu to novērojusi arī TV3.. X-menu otrajā filmā..] Gadījumā nav tā, ka pirms gada via kad.. tulkoja visu kā pierasts [latviskotie varianti] bet tagad visi tulko pēc "jaunās modes" burtiski un atstājot orģinālu? Tā tagad ir visur.. >.< |
|
|
![]()
Raksts
#20
|
|
Šņācmēles tulks ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Daiļdarbu pārziņi Pievienojās: 22.12.03 Gondoras sargs ![]() |
Pirms gada iespējams bija cita komanda, un domā, ka viņi saglabā to ierakstu - nē taču...
Tulkoja dienu pirms ekrāna palaišanas, un lasīja tiešajā. |
|
|
![]()
Raksts
#21
|
|
Kļūst par pirmo, kas izbaudījis visas visgaršu zirnīšu garšas ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 16.08.04 Kur: Limbaži Tulkotājs 2006 ![]() |
CITĀTS(Extrem de inflamabil @ 27.12.2006 00:05) [snapback]1079844[/snapback] Harijs: Ko nozīmē vārds "jauktenis" ? (nezinot varētu padomāt, ka viņam smadzeņu nav vispār) Jā, tas vispār bija aplam neveikli. Tur Harijs jautāja pēc vārda, kura nozīmi viņš nezina īsti, jo gan oriģinālā gan latviešu grāmatu variaontā tur ir tāds vārds, kam nozīmi var nezināt. bet te viņu pataisa par galīgāko ku-kū. CITĀTS(Grims @ 27.12.2006 00:05) [snapback]1079845[/snapback] Filmu neredzēju, bet, spriežot pēc šīs izlases, grāmatas tulkojums ne ar ko nav labāks - šis ir vienkārši cits, neatkarīgs variants. Bet neiet runa jau tikai par vnk stulbi iztulkotiem vārdiem. Ne reizi vien pamanīju neveiklus, latviski galīgi nepareizus teikumus. Turklāt viņi jau pat vārdus tieši tulkojot nevar to pareizi izdarīt. Arī tad nāk klajā ar savu izdomājumu. Vai jūs pieminējāt to Vālējošo vītolu? Es tikai atceros, ka tas bija arī kaut kas krimināls, jo pat oriģinālā ir Jumping Willow, ne tā? (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/ermm.gif) Bet es arī taisīju sarakstu, acīmredzot kādam ir bijis vairāk pacietības. apsviecu (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) Es tikai vienu nesaprotu. Ja viņi it kā cer ar HP uzsist sev reitingus, kāpēc tad nevar iedot iztulkot kaut vai nedaudz profesionālākiem cilvēkiem, kas vismaz no tulkošanas kaut ko sajēdz, ne tikai no 'būsim krutāki, iztaisīsim galīgi savādāk, izteisīsim savu unikālo variantu ar unikālajiem īpašvārdiem'. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/ermm.gif) ? Un ja nemaldos, tad šo filmu viņi LNT rādija pirmo reizi, tātad arī pirmo reizi tulkoja. |
|
|
![]()
Raksts
#22
|
|
Dzer sviestalu Trijos slotaskātos ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 09.07.06 Kur: Rīdziniece caur un caur ^_^ ![]() |
Whomping Willow, vālējošais, nevis lēkājošais! (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/w00t.gif)
Šo rakstu rediģēja silhouette: 27.12.2006 14:53 |
|
|
![]()
Raksts
#23
|
|
Kļūst par pirmo, kas izbaudījis visas visgaršu zirnīšu garšas ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 16.08.04 Kur: Limbaži Tulkotājs 2006 ![]() |
Ak, jā, bet nu tur tāpat bija pilnībā kaut kas cits (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif)
|
|
|
![]()
Raksts
#24
|
|
Prāto, kā lietderīgāk ieguldīt rūķīšu zeltu ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 21.07.04 Kur: Tallina Niks 2006 ![]() |
CITĀTS(Aura.Sizal. @ 27.12.2006 11:25) [snapback]1079929[/snapback] Skaidrs,k a no krievu valodas. Vienīgi dīvaini, ka centās iztulkot no krievu valodas..... Kad jau bija iztulkots latviski (grāmatas) Tu padomā par to, ka viņiem ir jālasa cauri visa grāmata CITĀTS(Fijusska @ 27.12.2006 14:28) [snapback]1080046[/snapback] Bet neiet runa jau tikai par vnk stulbi iztulkotiem vārdiem. Ne reizi vien pamanīju neveiklus, latviski galīgi nepareizus teikumus. Turklāt viņi jau pat vārdus tieši tulkojot nevar to pareizi izdarīt. Arī tad nāk klajā ar savu izdomājumu. Bet es arī taisīju sarakstu, acīmredzot kādam ir bijis vairāk pacietības. apsviecu (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) Es tikai vienu nesaprotu. Ja viņi it kā cer ar HP uzsist sev reitingus, kāpēc tad nevar iedot iztulkot kaut vai nedaudz profesionālākiem cilvēkiem, kas vismaz no tulkošanas kaut ko sajēdz, ne tikai no 'būsim krutāki, iztaisīsim galīgi savādāk, izteisīsim savu unikālo variantu ar unikālajiem īpašvārdiem'. (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/ermm.gif) ? Un ja nemaldos, tad šo filmu viņi LNT rādija pirmo reizi, tātad arī pirmo reizi tulkoja. Filmas tulko no skriptiem - iedod cilvēkam lapu uz kuras uzrakstīts viss filmā runātais teksts, bez kādām norādēm, kas filmā notiek, bieži vien valodā, kas neatbilst tai kurā ir filma (kā šajā gadījumā - filma ir angliski, bet tulkots no krievu valodas), cilvēki kas to dara iespējams vispār nav to filmu redzējuši un to bieži vien var manīt, un profesionāls tulkojums attiecīgi arī maksā |
|
|
![]()
Raksts
#25
|
|
Kļūst par pirmo, kas izbaudījis visas visgaršu zirnīšu garšas ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 16.08.04 Kur: Limbaži Tulkotājs 2006 ![]() |
CITĀTS(Extrem de inflamabil @ 27.12.2006 17:50) [snapback]1080186[/snapback] Tu padomā par to, ka viņiem ir jālasa cauri visa grāmata Filmas tulko no skriptiem - iedod cilvēkam lapu uz kuras uzrakstīts viss filmā runātais teksts, bez kādām norādēm, kas filmā notiek, bieži vien valodā, kas neatbilst tai kurā ir filma (kā šajā gadījumā - filma ir angliski, bet tulkots no krievu valodas), cilvēki kas to dara iespējams vispār nav to filmu redzējuši un to bieži vien var manīt, un profesionāls tulkojums attiecīgi arī maksā O, tad jau es arī varētu tulkot (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/w00t.gif) bet man jau likās, ka kaut kā līdzīgi dara. Vismaz šoreiz varēja nepaņemt no samaitātās krievu versijas, kur jau viss tāpatās ir galīgi aizšķersots, bet gan paņemt no oriģinālās - angļu. To es gan nesaprotu. Vai par to papildus būtu jāmaksā? Un kas - viņi reitingus pa velti augšā grib dabūt? |
|
|
![]()
Raksts
#26
|
|
Prāto, kā lietderīgāk ieguldīt rūķīšu zeltu ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 21.07.04 Kur: Tallina Niks 2006 ![]() |
varbūt... krievu valodu zin gandrīz visi, angļu valodu gan gluži nē, ķipa - uztaisīsim ķepļep gan jau būs labi, vai arī LNT kaut kas smagi nogājis greizi, varbūt viņiem naudas aptrūcies (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/devil.gif)
Šo rakstu rediģēja Extrem de inflamabil: 28.12.2006 18:50 |
|
|
![]()
Raksts
#27
|
|
Sēž zem Šķirmices ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 07.02.05 ![]() |
Tulkojot tomēr vajadzētu turēties pie viena principa - vai nu atstāj oriģinālos personu un vietu vārdus bez tulkojuma vai arī pārtulko latviski pilnīgi visu. Piemēram: Izplosītais Podnieks un Nosēpumu Kambaris (pirmie 2 vārdi - Harija Potera tiešais tulkojums pēc Tildes vārdnīcas). (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif)
|
|
|
![]()
Raksts
#28
|
|
Sēž zem Šķirmices ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 07.02.05 ![]() |
Starp citu, ir noticis Ziemassvētku brīnums - tie, kas šodien noskatījās Noslēpumu kambara atkārtojumu, noteikti bija patiesi šokēti. Tulkojums izklausījās tik...pareizs! Laikam kāds no LNT lasa Kurbijkurni.
|
|
|
![]()
Raksts
#29
|
|
Atver vēstuli ar SĒRG-u rezultātiem ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 08.09.06 Dzejnieks 2009 ![]() |
Es teiksim aizrijos ar popkornu kad dzirdeeju ka luucijs piezwanija uz skolu.....
A,kaa bija nosaukta asniite??? ak jaa un wel es paarsmeejos par kashkji....(korosta) Šo rakstu rediģēja kā lai necep speķi dūdijam?: 04.01.2007 15:09 |
|
|
![]()
Raksts
#30
|
|
Šņācmēles tulks ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Daiļdarbu pārziņi Pievienojās: 22.12.03 Gondoras sargs ![]() |
Šodienas "Dienā" par to bija TV preses pārstāvja publiska atvainošanās...
|
|
|
![]()
Raksts
#31
|
|
Ataudzē kaulus pēc uzvaras kalambola mačā ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 07.06.04 Kur: ŪBERĪGO ciemā. :D ![]() |
redzēju gan tikai daļu filmas, bet ar to jau pietika, lai izslēgtu un skatītos oriģinālu (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif)
jo tas vnk nebija skatāms gabals. šodienas "Izklaide" var lasīt sašutumu par šo filmas tulkojumu (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif) tiešām briesmīgi, lai gan uzrakstītas atvainošanās vēstules, tas jau neko nemaina, jo tur jau nu varēja pārsmieties. nezināju, ka Poterā mainījušies personāži (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#32
|
|
Rex Aegyptus ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 15.03.05 Kur: terra incognita ![]() |
CITĀTS(Aiva @ 04.01.2007 17:07) [snapback]1085597[/snapback] Šodienas "Dienā" par to bija TV preses pārstāvja publiska atvainošanās... tā atvainošanās mani nepārliecināja(tā tante pat nezināja, ka filmas atkārtojumam tulkojums kaut cik labots), bet tas komentārs par mēness ļaudīm man patika. |
|
|
![]()
Raksts
#33
|
|
Kārto SLIM-us ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 26.11.05 Kur: Aizkulises ![]() |
CITĀTS(birokraac @ 27.12.2006 02:00) [snapback]1079875[/snapback] Vuslabākais bija, ka bazilisks bija - Vazilisks, nezinu gan vai bija tāda nemirstīgā kašķeja kas precēja brīnumdaiļo pūķi vasilisku (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/smile.gif) Kāds ````s ir truli pārtūlkojis krievu subtitrus, bez jēgas un vispār (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) Kronis visam!!! CITĀTS Skolas dibinātāji: Puffenduja, Koktebrāna un Slizerīns Korneles piksiji (tās zilās laumiņas, atsauca atmiņā garneles) Dragātājlode un sničs (Kvidiča piederumi) Milesenta Vēršpurne Pomfrī madāma (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) Šo vajadzētu turēt kaut kur pierakstītu, un kad slikts garastāvoklis - pārlasīt! (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/laughing.gif) (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/grin.gif) |
|
|
![]()
Raksts
#34
|
|
Gāž podus mikstūrās ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 04.01.07 ![]() |
Kā man besīja tie tizlie tulkojumi... (IMG:style_emoticons/kurb_gaiss/blink_a.gif) Tas bija kaut kas briesmīgs!!! Bet, kad izdzirdēju vārdu Slīzerīns, kaut kā sāku ņirgt... Labi, ka vismaz atkārtojumā viss bija normāli.
|
|
|
![]()
Raksts
#35
|
|
Prāto, kā lietderīgāk ieguldīt rūķīšu zeltu ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 21.07.04 Kur: Tallina Niks 2006 ![]() |
Es gluži nesēžu te ar Izklaidi rokās, Noveau, bet man radās iespaids, ka tā tante tapa traumēta pirms atkārtojuma un tā nemaz nebija atvainošanās, bet žurnālista neprofesionalitāte nopublicēt, kā rādās telefona sarunas tiešu pārstāstījumu.
|
|
|
![]()
Raksts
#36
|
|
Cogito ergo sum ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 28.02.07 Kur: Divas mājas tālāk Jaukais snīpis ![]() |
vai tirešām vinī nav lasījuši nevienu grāmatu, ka saraksta tādus murgus? Putrasbaļlā... nē tiešām!!! bet bija rēcīgi skatītiesfilmu tādā variantā!!!
|
|
|
![]()
Raksts
#37
|
|
Skatās acīs baziliskam ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Grupa: Biedri Pievienojās: 02.10.06 Kur: klejojumos ![]() |
Tizli tulkojumi ir ne tikai Poteram. Mūsmājās šausminās arī par Gredzenu pavēlnieku, kur visādus brīnumus sadomā, un arī Karību jūras pirātus iekš LTV7 kaut kad sen. Tur bija tik rupjš un neadekvāts tulkojums, ka pilnīgi šermuļi skrēja pār kauliem.
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi versija | Pašlaik ir: 25.06.2025 03:50 |