sviedene

Kurbijkurne bibliotēkas raksts

(Atšķirības starp versijām)
Pārlēkt: navigācija
Versija, kas saglabāta 22:14, 30 maijā 2006
eyedam (diskusija | Devums)

? Salīdzināt ar iepriekšējo
Versija, kas saglabāta 12:21, 11 jūnijā 2006
eyedam (diskusija | Devums)
(kur minēta)
Salīdzināt ar nākamo ?
5. rindiņa: 5. rindiņa:
Angļu ''quaffle'' atgādina vārdu ''quaff'', kas nozīmē "dzert lieliem malkiem, tempt". Varbūt kādreiz Anglijā pēc groza iegūšanas tempa alu? Katrā ziņā, vācu kalambola spēlētāji arī lieto šo terminu fonētiskajā formā: ''Der Quaffel''. Angļu ''quaffle'' atgādina vārdu ''quaff'', kas nozīmē "dzert lieliem malkiem, tempt". Varbūt kādreiz Anglijā pēc groza iegūšanas tempa alu? Katrā ziņā, vācu kalambola spēlētāji arī lieto šo terminu fonētiskajā formā: ''Der Quaffel''.
-Minēta grāmatās: [[Harijs Poters un Filozofu akmens|HP1]], [[Harijs Poters un Noslēpumu kambaris|HP2]], [[Harijs Poters un Fēniksa ordenis|HP5]].+{{minēta-3|HP1|HP2|HP5}}
[[kategorija:kalambols]] [[kategorija:kalambols]]

Versija, kas saglabāta 12:21, 11 jūnijā 2006

Sviedene ir viena no četrām kalambola bumbām.

Oriģinālvalodā: quaffle

Angļu quaffle atgādina vārdu quaff, kas nozīmē "dzert lieliem malkiem, tempt". Varbūt kādreiz Anglijā pēc groza iegūšanas tempa alu? Katrā ziņā, vācu kalambola spēlētāji arī lieto šo terminu fonētiskajā formā: Der Quaffel.

veidne:minēta-3