Jā, Harijs jau apprec Džinniju. Savā septītajā Cūkkārpas gadā. Pagaidiet, nē, tas ir tikai fanstāsts... Tuvojoties jaunas HP grāmatas publikācijai, parādās kārtējie viltojumi. Ziņo laikraksts Diena (paldies ilam par norādi!), starp citu, minot savu Deathly Hallows visai ticamo tulkojuma variantu: Nāvējošās iesvētības.
Kāds Harija Potera fans uzrakstījis un ievietojis internetā savu jaunās Potera grāmatas versiju, kuras apjoms ir 250 000 vārdu. Daudzi Potera grāmatu fani vēl nepublicētās grāmatas interneta versiju ir noturējuši par īstu.
Potera grāmatu izdevniecība Bloomsbury ir izplatījusi paziņojumu, kurā uzsver, ka šī interneta versija ir viltojums. "Mēs zinām par šo interneta versiju, taču tā ir viltojums. Lasītājiem būs jāgaida līdz 21. jūlijam," sacīja izdevniecības pārstāve. Viltojums ir publicēts vismaz vienā Potera fanu interneta mājaslapā. "Sacerējuma apjoms ir vairāki tūkstoši vārdu, un to mēģina uzdot par oriģinālu," teica kāds literatūras eksperts. Interneta versijā stāstam ir laimīgas beigas Harijs Poters apprecas ar savu draudzeni Džiniju Vīzliju.
Lai garantētu to, ka jaunās grāmatas sižets netiek priekšlaicīgi izpausts, izdevēji ir noorganizējuši agrāk nepieredzētus drošības pasākumus. Bez pašas autores grāmatu ir lasījuši tikai trīs izdevniecības vadošie darbinieki. Grāmata uz veikaliem tiks nogādāta slēgtos konteineros, kas papildu drošības dēļ būs apjozti ar dzelzs ķēdēm.