Izdevniecība Jumava sākusi tulkot 6. Hariju Poteru.

Tikai pāris dienas pēc grāmatas Harry Potter and the Half-Blood Prince nonākšanas veikalu plauktos, kas notika 16. jūlijā, izdevniecība Jumava ķērās klāt apjomīgās grāmatas tulkošanai, lai Latvijas Potera fani sagaidītu jauno grāmatu uz Ziemassvētku laiku.

"Tā ir mūsu tradīcija – Harija Potera faniem jaunāko grāmatu tulkojumus sagādāt kā dāvanu uz Ziemassvētkiem. Protams, tāda apjoma grāmatu tulkot un izdot tik īsā laikā nav viegli, bet nevar pievilt lasītājus. Jumava katru dienu uzklausa daudzu poteriešu zvanus ar vienu un to pašu jautājumu – kad būs jaunā grāmata?" stāsta izdevniecības Jumava prezidents Juris Visockis.

"Tulkošanas darbu sākšanai izdevniecībām bija jāstāv rindā, lai tiktu pie grāmatas. Un nebija svarīgi, vai tā ir tāda liela valsts, kā, piemēram, Vācija, vai tāda neliela, kā Latvija – visi 6. Poteru saņēma tikai pēc 16. jūlija."

Jaunās grāmatas galvenais tulkotājs, tāpat kā visiem iepriekšējiem Dž. K. Roulingas darbiem, ir Ingus Josts. Viņam talkā nāks tā pati komanda, kas bija 5. Potera grāmatai Harijs Poters un Fēniksa ordenis. Grāmatas redaktore un viena no tulkotājām ir Latvijas Rakstnieku savienības priekšsēdētāja Ieva Kolmane.

Pagaidām ir neskaidrs grāmatas nosaukuma tulkojums latviešu valodā. "Tulkošanas procesā lietosim nosaukumu Harijs Poters un jauktasiņu Princis, taču grāmata ir tik pilna dažādu noslēpumu un intrigu, ka, iespējams, nosaukums vēl tiks mainīts, kad grāmata būs pārtulkota," stāsta Ingus Josts.

Ziņo Jumava.