Hariju neapmelo gan!!!!!
sajā gadījumā vienkārši tā teikt iztulkots pa taisno-half-pus,blood-asiņu/asins,bet prince-princis,vienkārši un acīmredzot tulkotāji nolēmuši mazliet mainīt vārdiņa half nozīmi,iespējams ka šim vārdiņam vienkārši ir vairākas nōzīmes,spicā to pārtulkojusi kā
pus bet tulkotāji kā
jaukt, varbūt jaukt ir tāpēc ka šis nosaukums viņiem ir licies prcīzāks nekā
pusasiņu princis lai gan šis tulkojums ir precīzāks ne vienmēr visu tulko burtiski, tāpēc nevar teikt ka Spicā būtu kādu apmelojusi...Bet oficiālais nosakums ir Jauktasiņu princis un to derētu iegaumēt...