Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )


  Atbildēšana pavedienā "Wiedźmin", Andžejs Sapkovsks
Ievadi savu vārdu
Apstiprināšanas kods

Lūdzu, ievadi attēlā redzamo 6 rakstzīmju kodu. Ja nevari izlasīt šo kodu, noklikšķini uz attēla, lai dabūtu citu. Kodā tiek izšķirti lielie un mazie burti.
Ielādē attēlu
 

Raksta opcijas
 Iespējot emocijikonas?
Raksta ikona
(Izvēles)
                           
                           
  [ Nelietot nevienu ]
 


Jaunākie 10 raksti ( pretējā secībā )
Aiva Iesūtīts 04.12.2008 17:30
  Man pieder poļu pašu veikts tulkojums uz angļu valodu Ragaņa sākumam, vēl no aš 2000šā gada. Ja nu kādu DIKTI interesē, tad PZ un sarunāt pret ķīlu.

Ja var ticēt amazon.com, Elven Blood angliski iznāks kkad 2009tajā gadā, bet Last wish ir jau nopērkama, piedāvājot to gan atsevišķi, gan komplektā ar spēli Witcher Enhanced, vai DVD Hexer.
Ungaarijas ragaste Iesūtīts 04.12.2008 13:38
  Nu gan pamatīgu spoileri iedevāt, ````. Ļoti nepatīk, kad man mīļi varoņi mirst, sāku domāt, vai neaprobežoties tikai ar pirmās grāmatas izlasīšanu un viss.
Visu sēriju neesmu izlasījusi. Bremzējošais faktors ir krievu valoda — kamēr ielasies un, kad ir pārtraukums, tad ir grūti pieķerties, jo zini, ka kamēr atkal ielasīsies…

Tomēr zinu, ja būtu latviešu valodā jau sen būtu izlasīju un vēl pārlasījusi. biggrin.gif Jāpiekrīt, ka šī grāmata ir interesanta. Man kā reiz patīk lasīt tādas jautras improvizācijas par pasakām, piemēram.
Nihil Iesūtīts 13.06.2008 23:47
 
CITĀTS(Mattiass @ 14.06.2008 00:42) *
Pirmkārt, krievu nav Veģmina oriģinālvaloda. Veģmins ir rakstīts poļu valodā (Wiedźmin), tādēļ man bezmaz ir alerģija, kad kāds to sauc par Veģmaku. Veģmins, pie joda! Vai — latviskāk — raganis.

Par to, kur var apskatīties angļu versiju, es arī gribētu zināt. Redzētu, kā angļi iztulkojuši. Lai nu kā, vari pameklēt pēc The Witcher vai Hexer.

Labi, labi, atvainojos, tagad ņemšu vērā. Bija par Poliju izskrējis no prāta labi tālu, kaut arī kaut kad sen šķitos to zinām.

Meklēšu, tnx.
Mattiass Iesūtīts 13.06.2008 23:42
 
CITĀTS(Nihil @ 14.06.2008 00:14) *
Klau, labie ļaudis, Veģmakam taču būtu jābūt tulkotam angliski? Saprotu, būtu jālasa oriģinālvalodā un tā, bet tā es pārāk daudz laižu garām no satura sīkumiem un niansēm, ja lasu krieviski.

Pirmkārt, krievu nav Veģmina oriģinālvaloda. Veģmins ir rakstīts poļu valodā (Wiedźmin), tādēļ man bezmaz ir alerģija, kad kāds to sauc par Veģmaku. Veģmins, pie joda! Vai — latviskāk — raganis.

Par to, kur var apskatīties angļu versiju, es arī gribētu zināt. Redzētu, kā angļi iztulkojuši. Lai nu kā, vari pameklēt pēc The Witcher vai Hexer.
Nihil Iesūtīts 13.06.2008 23:14
  Klau, labie ļaudis, Veģmakam taču būtu jābūt tulkotam angliski? Saprotu, būtu jālasa oriģinālvalodā un tā, bet tā es pārāk daudz laižu garām no satura sīkumiem un niansēm, ja lasu krieviski. Ja kādam ir angliski - vai links uz grāmatu kaut kur netā - var, lūdzu, izpalīdzēt?
Mattiass Iesūtīts 13.06.2008 22:48
  Ui ku vecs pavediens, bet lasījis esmu, un pakomentēt ta gribas. grin.gif

Man patīk Sapkovska grāmatas par veģminu. smile.gif

CITĀTS(Inx @ 12.05.2004 16:37) *
Nu Vegjmaks rullee!!! thumbsup.gif

pirmaa graamata baigi labaa iraid, Kedrik. un tas sheipshifteris arii baigi stiliigs. Peec tam taas graamatas kljuust nedaudz izstieptas, jo tur karsh saakas u.tt., un galvenais varonis vairs nav pats Geralts, bet gan taa siikaa chika Ciri. Briizhiem pat liekas, ka par vinju ir interesantaak lasiit. Visi vinju tur izvarot vislaik grib un vinja vislaik visiem riikles pushu tongue.gif vispaar graamata ir forsha augstaakajaa meeraa ar to, ka teksts (kaut arii fantasy teksts) ir ljoti reaali pasniegts, tiek lietoti visaadi zhargonvaardi un lamuvaardi u.c., lai tam visam pieshkjirtu reaalumu.
UN! Shii ir viena no taam graamataam, kuraas ir ljoti nopietna attieksme pret magjiju - kad tai siikajai chikai maacija burties, tad visa magjija tikai pasniegta saprotamaa veidaa arii lasiitaajam un tas bija veinkaarshi vareni w00t.gif

Viena no manaam miiljaakajaam graamataam!!!!!

100% piekrītu. Būtībā var teikt, ka tās visas grāmatas var pēc sižeta sadalīt divās lielās daļās — pirmās divas, kas ir iesākums (krievi tās abas bija salikuši vienā grāmatā, un, ja nekļūdos, tās bija vienas no pēdējām Sapkovska sarakstītajām šajā sērijā, kura pati aizsākās, ja nemaldos, 1986. gadā), un pārējās, kurās ir runa par karu un tā tālāk. Pirmā grāmata arī man visvairāk patīk.

Ā, un atceros, kā es lasīju vēl vidusskolā, literatūras stundas laikā, un izlasīju teikumu Prāmis griezās kā sūds āliņģī (Ugunskristības, tuvu beigām). Tas man lika turpat stundas vidū učenes priekšā norēkties. Interesantākais, ka neviens tam pat nepievērsa uzmanību un es varēju tālāk mierīgi lasīt. cool.gif

CITĀTS(Inx @ 12.05.2004 16:59) *
O, jaaa!
manis vadiitais RPG bija tieshi par to nodalju ar sheipshifteru smile.gif Taa nodalja bija TIK kruta !

un grupa to visu, protams, pagriezi pilniigi citaa virzienaa, nekaa bija graamataa getlost.gif

Spēlētājiem vispār ir tieksme visu darīt pa savam. smile.gif

O, jā, es joprojām to galda spēles sesiju atceros. Bija mērā sviestaini, bet visumā amizanti un forši. happy.gif
Un tu toreiz virspriesteri Lašarielu, ja nemaldos, nodēvēji par Torūvielu (elfas Torūvielas no Pasaules malas (pirmājā grāmatā) vārdā. laughing.gif
Oriģinālā Lašariels ir Chapelle, īsti neesmu pārliecināts, kā to izrunā un raksta latviski.

CITĀTS(Nihil @ 14.05.2004 18:28) *
Nihil atkal izcelsies ar to, ka ir izlasījusi Veģmaka pirmo grāmatu tikai līdz tai vietai ar dopleru (jeb shapeshifter,kā jūs to nabaga mīmiku lamājat. tongue.gif ) un to pašu nodaļu tikai līdz tai vietai, kur viņi trijatā sēž pie strūklakas un domā par tā-tur-virspriestera-uz-N-burta teikto. grin.gif Bet tik tāl - ierullē nenormāli.

Lašariels, Nihil, Lašariels. wink.gif

Un vēl doplerus par vexlingiem dēvēja.

CITĀTS(browncat @ 27.06.2005 23:57) *
Un, hei, bija jau vēl viena burvīga pasakas interpretācija - par Sniegbaltīti un 7 rūķīšiem. Man vienkārši žoklis atkārās, kamēr lasīju! happy.gif

Skarbā dzīves realitāte, nevis pasakas.

CITĀTS(Farliner @ 30.06.2005 16:01) *
Vienkārši pēc visa tā, ko viņš grāmatu laikā sadarīja pieļaut tādu kļūdu likās neticami - viņam jau lielākā daļa cīņas mākslas balstījās uz ietrennētiem refleksiem, tiem vajadzēja nostrādāt. Bet, kopsummā tas iespaidu par grāmatām nemaz tik ļoti nebojā.

Jā, bet atceries, ka viņam bija problēmas ar kāju, kas pamatīgi traucēja kustēties un reaģēt. Turklāt viņš nebija radis cīnīties lielākā barā.
Farliner Iesūtīts 30.06.2005 15:01
  Vienkārši pēc visa tā, ko viņš grāmatu laikā sadarīja pieļaut tādu kļūdu likās neticami - viņam jau lielākā daļa cīņas mākslas balstījās uz ietrennētiem refleksiem, tiem vajadzēja nostrādāt. Bet, kopsummā tas iespaidu par grāmatām nemaz tik ļoti nebojā.
bengalaas Iesūtīts 30.06.2005 12:01
  Manuprāt tā nāve bija lieliska. Tieši tāpēc, ka tik absurda un nenormāla, bet tā jau notiek, ka varoņi iet bojā visnejēdzīgākajā nāvē. Man nelikās, ka autors vairs nezina, ko ar tēliem darīt. Un galu galā Ciri jau bija pareģojusi, ka Geralts nomirs no trijiem zobiem, un arī Jennifera visas grāmatas garumā apgalvoja, ka mīļais vedmaks mirs visnotaļ stulbā nāvē.
Un aprakstīts tas bija ļoti ļoti bēdīgi...
Inx Iesūtīts 28.06.2005 00:43
  jaa izskatiijaas, ka autors vairs nezinaaja ko ar tiem varonjiem dariit un vinjus nobeidza... Geralts tieshaam nomira sliktaa veidaa, lai gan savaa zinjaa tomeer idejas vaardaa. Tikai taa nebija vinja ideja... nujaa, laikam jau tomeer draudziibas vaardaa.

man patiik Vargr redzeejums uz sjiim graamataam. Cinisms. Jaa. Daudz.
Farliner Iesūtīts 27.06.2005 23:27
  Vienīgais, kas mani ne pārāk šajās grāmatās pārliecināja, bija fināls - kad Geraltu praktiski nogalina kaut kāds puišelis no pūļa... lāgā neticas, ka tas tā varēja notikt pēc visa iepriekš aprakstītā. Drīzāk rodas iespaids, ka autoram gribējās ātrāk pabeigt grāmatu smile.gif
Apskatīt visu pavedienu (atver jaunu logu)
RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 11.12.2019 10:13