Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )

> vai ir grūti lasīt orģinālvalodā?
Švilpaste
iesūtīt 30.12.2004 11:27
Raksts #1


Studē augstākās pārvērtības
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 20.11.04
Kur: Savā mazajā iedomātajā sapņu pasaulītē,kur nekad nenotiek kaut kas ļauns.



Te jau forumā noteikti ir daudz cilvēku,kuri lasa dažas grāmatas orģinālvalodā.
Vai tad tas nav grūti? :blink:
Anglijā es nopirku Vēsturiskās šausmenes (par ķeltiem) ,vasarā. Ar lielām grūtībam un vārdīcu to esmu iztulkojusi līdz pusei.
bet kā ir ar citiem?
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
3 Lapas V  < 1 2 3  
Sākt jaunu pavedienu
Atbildes (40 - 57)
Sol Invictus
iesūtīt 02.09.2005 16:16
Raksts #41


Prāto, kā lietderīgāk ieguldīt rūķīšu zeltu
*****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 21.07.04
Kur: Tallina
Niks 2006



CITĀTS(B.D. @ 02.09.2005 16:36)
Jautājums "vai ir grūti lasīt orģinālvalodā? " pats par sevi ir tāds... hm īpatnējs. Jo piemēram, lai kā arī es gribētu, Haruki Murakami darbus orģinālajā - japāņu valodā saprast man būtu visai pagrūti, bet toties Raiņa "Zelta Zirgs" savā oriģinālajā - latviešu valodā ir saprotams pat ļoti labi.
*

grin.gif Labs secinājums, taču ja šo diskusiju izvērstu par katra indivīda valodu prasmi tā būtu visai bezjēdzīga, jo šo forumu apmeklē dažādi biedri ar dažāda līmeņa dažādu valodu prasmēm.

Man te ienāca prātā divi jautājumi šai sakarā - Vai tad ja kādam katrs vārds jātulko ar vārdnīcu vai viņš vispār spēj uztver lasītā jēhu ? + Ja autors iztulko grāmatu pats vai tā ir labāka vai sliktāka par to kuru tulkotu tulks, kuram attiecīgā valoda ir dzimtā ?
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Kanea
iesūtīt 29.09.2005 17:24
Raksts #42


Gāž podus mikstūrās
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 21.09.05
Kur: Nr.322.
Labākās miniatūras autore



Es domaaju, ka labaak graamatu vispirms izlasiit kaa graamatu un tulkot peec tam (ja runa ir par tulkotaajiem). Par to, vai autors savus darbus paartulkotu labaak, nenjemos spriest, jo autori tachu ir tik dazhaadi laughing.gif , bet autoram ir viena priekshrociiba, kuras nav tulkotaajam - vinjsh/a zina, kaa uzrakstiitais ir (vai nav) domaats. Shaa vai taa, sveshvalodas zinaashanas vien negarantee tulkotprasmi. Manupraat, daudzus no latvieshu tulkotaajiem iegaazh neprasme izmantot visas latvieshu valodas iespeejas getlost.gif .
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Freya
iesūtīt 06.10.2005 17:28
Raksts #43


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.01.05
Kur: jūras viļņu šļakatās



Es domaaju, ka tas ir diezgan sarezgiiti, tacu noteikti iespeejams. Arii man skiet, ka vajag atrast taadu autoru, kurs raksta vienkaarsaa, tomeer saistosaa valodaa, tad arii pasam lasiit buus viegli. Zviedrijaa nopirku graamatu anglu val. (orginaalval.) , iesaaku lasiit, bet secinaaju, ka man nepatiik. Anglu val. saprotu diezgan labi, tacu kaut ka nebija tas! Un graamatai jau ar nebija ne vainas, probleema bija valodaa! rolleyes_a.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
raira
iesūtīt 11.10.2005 18:52
Raksts #44


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 14.09.04
Kur: tur kur..........kautkur



nju ja runā godīgi ir bijušas tikai 2 valodas, ko esmu lasījusi angļu valodā. happy.gif Nebija jau viegli, bet nevarētu arī sūdzēties... Visvieglāk lasīt dialogus, a tā ka njav to dialogu (vnk nezinu kā lai nosauc savādāk) rakstnieks tur kaut ko izdomā..... Pašai citreiz arī bijis tā ka lasot latviešu grāmatas jāpabrīnās par izmantotajiem vārdiņiem... silent.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
...Simona...
iesūtīt 11.10.2005 19:46
Raksts #45


Izrāda pirmās maģijas pazīmes
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 18.09.05
Kur: kaut kur annas kaapnju telpaa.....



... labpraatiigi jau nu es nejemshu tulkot, kut gan tas nemaz tik slikti nawa... man pietiek, ka skolaa liek lasiit shaadas taadas anglju graamatas.... gan jau, ka kaadreiz sanjemshos un panjemshu nopirkshu graamatu nu piemeeram waacu walodaa... oiii.... taa buus gadsimta tulkoshana.... grin.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Heily16
iesūtīt 18.10.2005 22:30
Raksts #46


Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.10.05
Kur: tur kur mani vajag tur kur manis pietrust tur es esmu un busu...



nu atkarīgs no tā kādā valodā ja angļu vai franču tad mierīgi!ja valodu zinu viduvēji varu palasīt kādu elementārāku grāmatu treniņam... bet oriģinālvalodā labi lasu un saprotu ja zinu šo valodu...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Vēja dvēsele
iesūtīt 22.10.2005 19:54
Raksts #47


Cīnās ar Lankašīras laumiņām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 02.10.05
Kur: Sudraba dvēselē vēju auž...



Man tas ir atkarīgs no tā, cik sarežģīta ir šī grāmata. Atzīšos, ka esmu lasījusi tikai angliski. Bija tādas grāmatas, kuras lasījās ļoti ātri, tāpat kā latviski (daudz jau gan izlasījusi neesmu). Bet šobrīd lasu Silmarilionu. Iet baigi lēni. Nedēļā apmēram 20-30 lpp. Tāpēc, ka Tolkīnam ir ļoti sarežģīta valoda (tādiem, kuri tik labi nepārzina valodu). It kā jau varētu lasīt pilnīgi bez vārdnīcas, gluži labi saprotot, par ko ir teksts, bet tad zūd rakstnieka valodas īpatnība un burvība. Man tas tomēr ir svarīgi.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Dark Phoenix
iesūtīt 22.10.2006 17:00
Raksts #48


Bēg no sera Kedogena
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 07.08.05
Kur: Rising from the ashes...



Manuprāt, lasīt oroģinālvalodā ir forši, jo man bieži vien kaitina tulkojumi uz latviešu valodu... Turklāt tas nemaz nav grūti. smile.gif

Šo rakstu rediģēja Snitch: 22.10.2006 17:01
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
*Kokonatiene
iesūtīt 24.10.2006 09:05
Raksts #49


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 22.09.06
Kur: vidējās rindas 3. solā pa labi.



Nav grūti. Ja vien proti valodu. Tad jau visu var saštimmēt. wink.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
PinkDust
iesūtīt 26.10.2006 18:02
Raksts #50


Cūkkārpas ekspresī iepazīstas ar jauniem draugiem
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 04.11.05
Kur: Kur bērzi sirmo. ^^



Neesmu mēģinājusi i' netaisos mēģināt burtot orģinālvalodā.Lasīt man patīk tāpēc, ka grāmatā jāiedziļinās, var atslēgties no pārējā, bet ja vajadzēs raustīties un prātot kur nobāzu vārdnīcu, nez vai tas izdosies.Un savām svešvalodu zināšanām pārāk nepaļaujos. laughing.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Kniepiņa
iesūtīt 16.12.2007 03:10
Raksts #51


Sēž zem Šķirmices
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 19.10.07
Kur: Kaut kur starp debesīm un elli



Ja labi pārzin valodu, tad orģinālvalodā lasīt ir interesantāk, es pat teiktu - ieteicamāk, jo tur nav kļūdu, kas tik bieži iezogas tulkošnas procesā.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Agate
iesūtīt 10.02.2008 21:18
Raksts #52


Izvēlas zizli pie Olivanda
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 10.02.08
Kur: Rīga



Skatoties kādā orģinālvalodā. Latviešu valodā noteikti nē. grin.gif Labi, labi...Man personīgi... Angļu valodā arī nav grūti... Krievu un vācu gan... daļēji....

Šo rakstu rediģēja Agate: 10.02.2008 21:19
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
washulis
iesūtīt 10.02.2008 21:22
Raksts #53


Cogito ergo sum
*******

Grupa: Biedri
Pievienojās: 28.02.07
Kur: Divas mājas tālāk
Jaukais snīpis



lasīt jau lasu svešvalodās... angliski tā vēl neko - varbūt visus vārdsu nesaprotu, bet meneklēju tos visus atseviški, bet tik un tā izprotu teikumu jēgu. ar krievu valodu iet švakāk, bet mācos to arī laiku mzāk - daudz ko nesaprotu, bet kaut kā jau tieku galā...

lai arī lasīt orģīnālvalodā ir pat labāk un man nemaz neliekas tik grūti, tomēr vieglāk ir lasīt latviski, kas saproti visu pilnībā... rolleyes_a.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
šausmiņa
iesūtīt 11.02.2008 18:59
Raksts #54


Ataudzē kaulus pēc uzvaras kalambola mačā
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 20.02.07
Kur: manis nav, tur ir citi.



Atkarībā no orģinālvalodas. Ja tā ir krievu vai angļu valoda, tad man vismaz nav nekādas starpības, tulkojums vai orģināls. Abas valodas pārzinu labi.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Anck-Su-Namun
iesūtīt 12.02.2008 16:08
Raksts #55


Bēg no sera Kedogena
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 26.01.08
Kur: visums, planēta Zame,Anglija, Londona



Nu man sākumā bija grūti lasīt ,jo angļu valoda nav mana mīļākā.
Sākuma es lasijun ar vārdnīcu un tulkoju katru otro vārdu, bet pēc 5 grāmatas man sākās sanākt ar vien labāk un tagat es lasu brīvi un uzlaboju sekmes Angļu valodā.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
pundurvilcinjs
iesūtīt 18.05.2008 18:17
Raksts #56


Izrāda pirmās maģijas pazīmes
*

Grupa: Biedri
Pievienojās: 20.01.08



ja es lasītu grāmatu orģinālvalodā, un man būtu visu laiku jātulko, man noteikti ātri apniktu un es izvēlētos lasīt, ko citu. bet, protams, ja šī grāmata būtu par man ļoti mīļu tēmu, tad gan jau papūlētos grin.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Moriartijs
iesūtīt 14.01.2009 17:23
Raksts #57


Gatavo atskaiti Zemvaldim
*****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 20.02.07
Kur: trust me, i'm a liar
Fotogrāfs 2009



Atkarīgs no tā kāda ir orģinālvaloda.

Ja krievu vai angļu, tad nav problēmu, es lasu abas tās valodas tikpat ātri kā latviešu valodu.

Ja tā ir kāda cita valoda tad drīzāk meklēju tulkojumu latviski, angliski vai krieviski.

Ja grāmata ir dāņu valodā, tad mēģinātu lasīt dāniski. Bet sanāktu gan tikai ar vārdnīcu to darīt, tongue.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
~Vanesa~
iesūtīt 30.04.2009 16:09
Raksts #58


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 22.08.04
Kur: Ledus valstība



Man tīk lasīt orģinālvalodā, ja to protu. Grūti nav, ja stāsts liekas pietiekami aizraujošs. Var jau manīt, ja salīdzina orģinālvalodas darbu ar tulkojumu, ka neskan labi. Arī tulkotāji ir dažādi. Citi iztulko tieši, citi vairāk "pagriež" uz latviešu valodu. Reizēm šķiet, ka tas, kā tulkotājs ir iztulkojis, teksts zaudē lielu daļu savas jēgas. Kad izlasīju grāmatu "Harijs Poters un filosofu akmens", bija žēl, ka tā vispirms bija lasīta latviešu valodā. Angliski man tas skanēja pavisam citādi. Noteikti iesaku lasīt orģinālvalodā, ja to proti. Jā, lasīšana orģinālvalodā, konkrēti angļu valodā, ir arī uzlabojusi manas sekmes.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu

3 Lapas V  < 1 2 3
Atbildēt pavedienāSākt jaunu pavedienu
1 lietotāji/s lasa šo pavedienu (1 viesi un 0 anonīmie lietotāji)
0 biedri:

 



RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 23.04.2024 18:35