Kurbijkurne forums: Soli tuvāk fantāzijai

Laipni lūdzam, viesi ( Pieteikties | Reģistrēties )

> Silmarillions, Help me..
Immortal
iesūtīt 12.05.2004 11:39
Raksts #1


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.03.04
Kur: šūpuļtīklā zem bumbieres...



Es gribeju uzzināt kas tā par grāmatu. Vai kāds man varētu pateikt? Es jau esmu jautājusi, taču skaidrībā netiku. Ir kādam labam ciuvēciņam laiks sīki aprakstīt to lietu (grāmata, ja?). Un veikalā viņu var nopirkt? Es arī gribētu to izlasīt. Inčīga laikam... pēc visa, kas te ir ticis pieminēts. (Es pareizi nosaukumu uzrakstīju?)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
4 Lapas V   1 2 3 > »   
Sākt jaunu pavedienu
Atbildes (1 - 19)
Roviela
iesūtīt 12.05.2004 12:48
Raksts #2


Zintniece
Grupas ikona

Grupa: Noslēpumu nodaļa
Pievienojās: 03.11.03
Kur: te un tagad
Dzīvā enciklopēdija



Par Silmarillionu šur un tur forumā var atrast pavedienus, ja pameklē wink.gif

Ja tas palīdz, tad te būs Silmarilliona ievads (by Christopher Tolkien). No tā vajadzētu kļūt skaidram, kas tas ir :

FOREWORD
The Silmarillion, now published four years after the death of its author, is an account of the Elder Days, or the First Age of the World. In The Lord of the Rings were narrated the great events at the end of the Third Age; but the tales of The Silmarillion are legends deriving from a much deeper past, when Morgoth, the first Dark Lord, dwelt in Middle-earth, and the High Elves made war upon him for the recovery of the Silmarils.
Not only, however, does The Silmarillion relate the events of a far earlier time than those of The Lord of the Rings; it is also, in all the essentials of its conception, far the earlier work. Indeed, although it was not then called The Silmarillion, it was already in being half a century ago; and in battered notebooks extending back to 1917 can still be read the earliest versions, often hastily pencilled, of the central stories of the mythology. But it was never published (though some indication of its content could be gleaned from The Lord of the Rings), and throughout my father's long life he never abandoned it, nor ceased even in his last years to work on it. In all that time The Silmarillion, considered simply as a large narrative structure, underwent relatively little radical change; it became long ago a fixed tradition, and background to later writings. But it was far indeed from being a fixed text, and did not remain unchanged even in certain fundamental ideas concerning the nature of the world it portrays; while the same legends came to be retold in longer and shorter forms, and in different styles. As the years passed the changes and variants, both in detail and in larger perspectives, became so complex, so pervasive, and so many-layered that a final and definitive version seemed unattainable. Moreover the old legends ('old' now not only in their derivation from the remote First Age, but also in terms of my father's life) became the vehicle and depository of his profoundest reflections. In h is later writing mythology and poetry sank down behind his theological and philosophical preoccupations: from which arose incompatibilities of tone.
On my father's death it fell to me to try to bring the work into publishable form. It became clear to me that to attempt to present, within the covers of a single book the diversity of the materials – to show The Silmarillion as in truth a continuing and evolving creation extending over more than half a century – would in fact lead only to confusion and the submerging of what is essential I set myself therefore to work out a single text selecting and arranging in such a way as seemed to me to produce the most coherent and internally self-consistent narrative. In this work the concluding chapters (from the death of Túrin Turambar) introduced peculiar difficulties, in that they had remained unchanged for many years, and were in some respects in serious disharmony with more developed conceptions in other parts of the book.
A complete consistency (either within the compass of The Silmarillion itself or between The Silmarillion and other published writings of my father's) is not to be looked for, and could only be achieved, if at all at heavy and needless cost. Moreover, my father came to conceive The Silmarillion as a compilation, a compendious narrative, made long afterwards from sources of great diversity (poems, and annals, and oral tales) that had survived in agelong tradition; and this conception has indeed its parallel in the actual history of the book, for a great deal of earlier prose and poetry does underlie it, and it is to some extent a compendium in fact and not only in theory. To this may be ascribed the varying speed of the narrative and fullness of detail in different parts, the contrast (for example) of the precise recollections of place and motive in the legend of Túrin Turambar beside the high and remote account of the end of the First Age, when Thangorodrim was broken and Morgoth overthrown; and also some differences of tone and portrayal, some obscurities, and, here and there, some lack of cohesion. In the case of the Valaquenta, for instance, we have to assume that while it contains much that must go back to the earliest days of the Eldar in Valinor, it was remodelled in later times; and thus explain its continual shifting of tense and viewpoint, so that the divine powers seem now present and active in the world, now remote, a vanished order known only to memory.
The book, though entitled as it must be The Silmarillion, contains not only the Quenta Silmarillion, or Silmarillion proper, but also four other short works. The Ainulindalë and Valaquenta, which are given at the beginning, are indeed closely related with The Silmarillion; but the Akallabêth and Of the Rings of Power, which appear at the end, are (it must to emphasised) wholly separate and independent. They are included according to my father's explicit intention; and by their inclusion is set forth the entire history is set forth from the Music of the Ainur in which the world began to the passing of the Ringbearers from the havens of Mithlond at the end of the Third Age.
The number of names that occur in the book is very large, and I have provided a full index; but the number of persons (Elves and Men) who play an important part in the narrative of the First Age is very much smaller, and all of these will be found in the genealogical tables. In addition I have provided a table setting out the rather complex naming of the different Elvish peoples; a note on the pronunciation of Elvish names, and a list of some of the chief elements found in these names; and a map. It may be noted that the great mountain range in the east, Ered Luin or Ered Lindon, the Blue Mountains, appears in the extreme west of the map in The Lord of the Rings. In the body of the book there is a smaller map: the intention of this is to make clear at a glance where lay the kingdoms of the Elves after the return of the Noldor to Middle-earth. I have not burdened the book further with any sort of commentary or annotation. There is indeed a wealth of unpublished writing by my father concerning the Three Ages, narrative, linguistic, historical, and philosophical, and I hope that it will prove possible to publish some of this at a later date.
In the difficult and doubtful task of preparing the text of the book I was very greatly assisted by Guy Kay, who worked with me in 1974-1975.

Christopher Tolkien
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 12.05.2004 13:03
Raksts #3


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Immortal, tu jau esi GP visu izlasījusi? Un Hobitu? un kādās valodās tu lasi? Jo Silmarillionu pagadā Latvijā var dabūt tikai angliski un krieviski. lai šo grāmatu lasītu angliski - nu, jābūt visai drosmīgam cilvēkam ar ļoti labām angļu valodas prasmēm, jo valoda ir tik pat ja ne vēl sarežģītāka kā GP. Un lasīšana var nākties visai ilgi, kā man, jo saturs arī ir izcili sarežģīts... bez iedziļināšanās neiztikt! smile.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
_BijušaisPareģis
iesūtīt 12.05.2004 14:10
Raksts #4


Strādā "Caurajā katlā" par trauku mazgātāju
****

Grupa: Bijušie
Pievienojās: 04.10.03
Kur: Rīga, Jēkabpils



Es arii iisti nezinu kas taa taada par graamatu, tikai zinu ka saistiita ar GP... ohmy.gif
Izlasot Silmarien raaxtu laikam sapratu ka nelasiishu.... grin.gif
Nejau taapee, ka slikti ar angleni, jo esmu lasijis daudzas gramatas in English (piemēram- HP1, HP3...), bet taadeell, ka GP lasot ir baigi jaaiedzilinaas.... rolleyes_a.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 12.05.2004 15:42
Raksts #5


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Nuuu, es jau negribēju nevienu atrunāt no Silmarilliona lasīšanas. Droši lasiet, uz priekšu! Es tikai tā, bišķiņ pabrīdināju... lai neaplaužas! Piemērma, es pati lasot, nevaru vairs iztikt bez kartēm, jo ir tik daudz dažādu ģeogrāfisku pārmaiņu un jaunu vietu Silmarillionā! paldies Rovielai, ka ar viņas palīdzību es pie tādām esmu tikusi, un nu varēšu lasīt tālāk mierīgi - blakus kartes un tad jau kļūs skaidrāk, jo prātā to iztēloties ir visnotaļ grūti!
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
_BijušaisPareģis
iesūtīt 12.05.2004 16:44
Raksts #6


Strādā "Caurajā katlā" par trauku mazgātāju
****

Grupa: Bijušie
Pievienojās: 04.10.03
Kur: Rīga, Jēkabpils



CITĀTS(Silmarien @ 12.05.2004 16:42)
Nuuu, es jau negribēju nevienu atrunāt no Silmarilliona lasīšanas. Droši lasiet, uz priekšu! Es tikai tā, bišķiņ pabrīdināju... lai neaplaužas! Piemērma, es pati lasot, nevaru vairs iztikt bez kartēm, jo ir tik daudz dažādu ģeogrāfisku pārmaiņu un jaunu vietu Silmarillionā! paldies Rovielai, ka ar viņas palīdzību es pie tādām esmu tikusi, un nu varēšu lasīt tālāk mierīgi - blakus kartes un tad jau kļūs skaidrāk, jo prātā to iztēloties ir visnotaļ grūti!

Jaa, saprotu... rolleyes_a.gif
Pat lasot GP ir naacies atweert waljaa karti ne wienu reizi vien... grin.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
giraffe
iesūtīt 12.05.2004 17:30
Raksts #7


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.01.04
Kur: Rīga//Plakanciems//LR



Man arii gribeetos izlasiit Silmarillionu, bet nekaadiigi nespeeju sanjemties. rolleyes_a.gif Visai viegli shis darbs laikam nelasaas...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
_BijušaisPareģis
iesūtīt 12.05.2004 17:32
Raksts #8


Strādā "Caurajā katlā" par trauku mazgātāju
****

Grupa: Bijušie
Pievienojās: 04.10.03
Kur: Rīga, Jēkabpils



CITĀTS(giraffe @ 12.05.2004 18:30)
Man arii gribeetos izlasiit Silmarillionu, bet nekaadiigi nespeeju sanjemties.  rolleyes_a.gif Visai viegli shis darbs laikam nelasaas...

Nu ja, tu tach dzirdeeji, ko Silmarien teica.... rolleyes_a.gif
Bet tew taa graamata ir, ja? huh.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
giraffe
iesūtīt 12.05.2004 17:39
Raksts #9


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.01.04
Kur: Rīga//Plakanciems//LR



Man nav, bet vienai pazinjai ir. No vinjas njeemu lasiit arii GP.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
FiKi
iesūtīt 12.05.2004 18:25
Raksts #10


Mācās koptelpas paroles
**

Grupa: Biedri
Pievienojās: 13.02.04



Njā, viegla lasāmviela Silmarillions var arī nebūt, taču laba gan. Man pašam jau nu ļoti patika (tikai pagāja laiks kamērm ierubīju visus jaunos vietu un tēlu nosaukums)

Ar valodu gan īpašu problēmu nebij. (Ko nevar teikt par HoME ar ko tagad mokos)
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Miss Doherty
iesūtīt 12.05.2004 21:46
Raksts #11


Veic pētījumu par katlu dibenu biezumiem
*****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 19.02.04
Kur: house of the rising sun



Arpraats.... Gredzenu Paveelnieku jaamaacaas taa pat kaa pasaules veesturi, tas tak ir trakums... lai jo vairaak palasos sheit komentarus, jo vairaak secinu ka zinu tik maz... man laikam nebuus lemts iepaziit GP visaa taa pilniibaa... nu tas tak ir trakums... kaa Tolkiins vareeja kaut ko taadu radiit... un veel jau ir kaut kaadi pielikumi, ja? wacko_a.gif crying.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 13.05.2004 08:51
Raksts #12


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Siriuss-Girl, ko tu satraucies - Tolkiens GP rakstīja, ja nemaldos, kādus gadus 25, a tu gribi paŗis mēnešos iepazīt visu to pasauli! smile.gif Nestreso, pienāks pensijas gadi, gan jau būsu iebraukusi visā! grin.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Elf
iesūtīt 13.05.2004 10:53
Raksts #13


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 13.01.04
Kur: Where She doesn't see Him
Laimes fotogrāfs



Yep, Silmarien, man arī tāda doma ienāca prātā grin.gif
Bet patiesībā, Silmarillion ir man vismīļākā no Tolkīna grāmatām, ko esmu lasījusi. Nu labi, varbūt ir tāda lieta, ka pusmiegā viņu lasīt nevar, jo tad īsti neiebrauc un jālasa vēlreiz, bet nevajag to tā uztvert kā baigi smago grāmatu. Nah, vienkārši vajag gribēt, viss pārējais ir tikai atrunas tongue.gif wink.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Immortal
iesūtīt 13.05.2004 15:52
Raksts #14


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.03.04
Kur: šūpuļtīklā zem bumbieres...



Yup! Es absolutely gribu izlasīt to grāmatu. Kautkur šaā forumā redzēju, ka kaut kas teica. ka tā nav grāmata, bet nepataica kas tas ir. Paldies, par to garo rakstu. Vai ir kāda vieta, kur var dabūt grāmatu? Viņa vispār kādā veikalā ir?? huh.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 14.05.2004 07:52
Raksts #15


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Nu, angliski laikam var meklēt Rozes grāmatnīcās, bet krieviski - noteikti Janus grāmattu bāzē www.janus.l. Krieviski es pirku kaut kur pa latu. bet abās valodās noteikti avr atrast internetā, paskaties pie Flariša un Blota tur ir augšā viena sadaļa grāmatu saitiem.
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Immortal
iesūtīt 14.05.2004 18:23
Raksts #16


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.03.04
Kur: šūpuļtīklā zem bumbieres...



CITĀTS(Silmarien @ 14.05.2004 07:52)
Nu, angliski laikam var meklēt Rozes grāmatnīcās, bet krieviski  - noteikti Janus grāmattu bāzē www.janus.l. Krieviski es pirku kaut kur pa latu. bet abās valodās noteikti avr atrast internetā, paskaties pie Flariša un Blota tur ir augšā viena sadaļa grāmatu saitiem.

Es prasīju tētim, lai viņš pastās Rozes grāmatnīcā vai ir, bet viņš teica, ka nav. Krieviski es nelasīšu jo nemāku krievu valodu. Angliski daudz labāk māku. A kur tas ir pie Flariša un Blota? Kādā augšā? Tas ir citā pavedienā?
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 17.05.2004 09:08
Raksts #17


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Nu, pie Flarisha un Blota ir augsheejaa daljaa pariz izceltie pavedieni, kas ir tumshakaa zilaa kraasaa (burti), tur bija viens taads pavediens par saitiem...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Immortal
iesūtīt 17.05.2004 15:39
Raksts #18


Kārto SLIM-us
****

Grupa: Biedri
Pievienojās: 16.03.04
Kur: šūpuļtīklā zem bumbieres...



Es īsti nezinu par kuru vietu Tu runā, bet pastīšos. Vispār es tagad laikam tomēr labāk ņemtu krievu valodā. Man tač vecāki māk krieviski lasīt, un moška es viņiem varētu izdīkt lai patulko. ES jau ar tēti srunāju, ka viņš pastīsies vai ir krieviski. Bet vispār paldies jums visiem, kas man te daudzko izkaidroja. wink.gif
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Silmarien
iesūtīt 17.05.2004 15:58
Raksts #19


Pārvērš vaboles par pogām
***

Grupa: Biedri
Pievienojās: 05.02.04
Kur: Numenor



Me ŗunā par šito vietu:
http://kurbijkurne.muztop.lv/forums/index.php?showtopic=7002
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu
Nulukkizdin
iesūtīt 30.05.2004 14:34
Raksts #20


Studē augstākās pārvērtības
****

Grupa: Izraidītie
Pievienojās: 29.05.04
Kur: Rīga



Nu jā... Silmarillion nav viegli lasīt, tomēr tā ir super interesanta. Valoda arī nav pārāk sarežģīta (Angļu), tā ka nav jau tik traki kā daži iedomājas. smile.gif Runājot par citiem Tolkīna darbiem - FiKi (tu esi tas pats FiKi no lotr plazas?) jau pieminēja HoMe - tā ir bišķi grūtāka par Sil, bet nu var iztikt... līdzīgi ir ar UT (Unfinished Tales)... Jebkurā gadījumā - gribu visiem ieteikt lasīt Tolkīna darbus angliski! Es negribu nevienu apvainot, bet latviskās versijas (jā, jā - versijas, nevis tulkojumi) ir vienkārši klajš apvainojums Tolkīnam... Man sāpīgi skatīties uz tādiem brīnumiem kā Tuntaks, Daliena un Gimlins... vienkārši ārprāc...
Go to the top of the page
 
+Citēt rakstu

4 Lapas V   1 2 3 > » 
Atbildēt pavedienāSākt jaunu pavedienu
1 lietotāji/s lasa šo pavedienu (1 viesi un 0 anonīmie lietotāji)
0 biedri:

 



RSS Lo-Fi versija Pašlaik ir: 28.03.2024 22:59