Atsauksmes darbam: Krātiņš bez izejas
Tev ir pieteikties, lai iesūtītu atsauksmi.
Hermaine

Šādas it kā negatīvo tēlu atklāsmes man šķiet īpaši interesantas - kas tad īstenībā ir tas, par ko viņi cīnās un kam viņi tic. Stāsts visnotaļ saistošs un man bija interesanti izlasīt, pilnīgi noteikti. :)

Par tulkojumu, šis teikums kaut kā šķiet ne pārāk veikls:

"Tev nebūs nekā, ko kritizēt viņa spējās rīkoties, neatkarīgi no tā, vai puikam(..)" Varbūt labāk būtu "Tu nekad nevarēsi pārmest, ka viņš nebija spējis rīkoties, ..."?

Šur tur vēl bija dažas drukas kļūdas un Gaunt latviski tiek atveidots kā Stīgris. Tāpat arī ir Bellatrise.

Cik no gramatikas atceros, tad savāds; savādāks un cits; citādāks ir mazliet atšķirīgas nozīmes.  



Autora atbilde: Paldies! Laikam gadus desmit vecu teksta fragmentu jāpārlasa rūpīgāk pirms pabeigt un publicēt (sakums 2006.g. sarakstīts tulkojumam). Vārdus izlaboju.
rn
rn"That is irrelevant," he replies. "You will find nothing to criticise in his performance whether he misses me or not." - tas bija ļoti sarežģīti man pārtulkot.. Laikam Tavs variants derēs labāk.rn

  • Krātiņš bez izejas
  • 14.01.2019 14:12
  • starstarstarstarhalf-star
Tev ir pieteikties, lai iesūtītu atsauksmi.